美文网首页
“混血”用英语怎么说?真的不是 mixed blood

“混血”用英语怎么说?真的不是 mixed blood

作者: HellenJin | 来源:发表于2022-02-19 19:23 被阅读0次

在本届冬奥会上

混血美女谷爱凌

成了所有人眼中的焦点

那么问题来了

你知道“混血”

用英语该怎么说吗?

有同学可能会说

混合= mix

血= blood

“混血”难道是

mixed blood?

如果真这样翻译

可就闹笑话啦

因为正确的说法是:
mixed-race

因为真正混合的

不是血液而是“种族基因”

我们来看两个例句吧:

Users of this site seem more open to mixed-race relationships.

这个网站的用户似乎对混血人群的恋爱持更开放的态度。 

Eileen Gu, a US born, mixed-race skier, won the Beijing Winter Olympics gold medal on behalf of China.

出生于美国的混血滑雪运动员谷爱凌,代表中国赢得了北京冬奥会的金牌。

在很多美剧中

也多次出现了这个词

我们来看一下吧

如果想表达“中美混血

我们可以这样说:

half American half Chinese

我们来看一个例句:

-As we all know Eileen Gu is half American half Chinese, what is the proper word to use to refer to her?

-Probably mixed-race, or simply mixed.

-我们都知道谷爱凌是中美混血,那么用什么词形容她比较合适呢? 

-Mixed-race 就可以,或者简单说成 mixed。

此外,提到“混血”

下边这个词也有类似意思

hybrid /ˈhaɪbrɪd/

adj. 杂交的,混合的

但是这个词不能用来形容人类

而是多用于生物育种的“杂交”

或者用于汽车的“混合动力”

我们来看两个例句:

Yuan Longping, who I respect the most, is known as "Father of Hybrid Rice".

袁隆平是我最尊敬的人,他被大家称为是”杂交水稻之父“。

Hybrid cars can go almost 600 miles between refueling.

混合动力汽车加满油能行驶将近六百英里。

总结一下今天学习了3个单词:

mixed-race
half Chinese half American
hybrid


相关文章

网友评论

      本文标题:“混血”用英语怎么说?真的不是 mixed blood

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vimplrtx.html