读古诗

作者: 一步尘世间 | 来源:发表于2024-01-27 23:15 被阅读0次

今天无聊且偷懒,再读一次古诗。

半个月前写的《白发新生》,最后一句也是截取自老白的诗,意义向上的前半部分。

《重到城七绝句·高相宅》

唐代  白居易

青苔故里怀恩地,白发新生抱病身。

涕泪虽多无哭处,永宁门馆属他人。

译文

在老家满目青苔的地方,怀念着曾经受到恩惠的地方,

White moss covers my old hometown, memories of the place where I once received kindness,

虽然我年老头发白了,但内心依然充满着新的活力,身体却被疾病所困扰。

My white hair symbolizes old age, yet within me there is still a sense of renewed vitality, though my body is burdened by illness.

尽管我有许多眼泪和悲伤,但却无处倾诉哭泣,

Though I have shed many tears, I have no place to cry,

曾经属于我的永宁门馆现在归属于他人。

The mansion of Yongning Gate, which once belonged to me, now belongs to someone else.

相关文章

网友评论

      本文标题:读古诗

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vwvbodtx.html