Modern Family(S1E1)
Just a second. 等一下。
Modern Family(S1E1)
yell at sb. 对…喊叫
Modern Family(S1E1)
come on在口语中很常见,还有表示“快点儿”,“加油”,“得了吧”,“进展”等意思。
如:How are things coming on?情况进展如何?
Modern Family(S1E1)
“Damn it”在口语中通常表示骂人的话,表“可恶”,“妈的”,“该死”等意思,damn-it child意为“该死的男孩”。
Modern Family(S1E1)
adorable,“可爱的”,“讨人喜欢的”。
Modern Family(S1E1)
surrogate:代孕母亲,替代品;替代的,代理的。
Modern Family(S1E1)
fawn over 本意为“奉承”,在该语境下理解为“逗…玩”。
Modern Family(S1E1)
Modern Family(S1E1)
cream puff既可以表示“泡芙”,又可以指“娘娘腔”,剧中的主角误认为那位女士说他是娘娘腔而引发了误会,因此我们学英语时也应该多了解相关的文化。
Modern Family(S1E1)
hang on:坚持;紧紧握住;(疾病等)持续。
Modern Family(S1E1)
have sb. over 把某人请到家里来
Modern Family(S1E1)
hip:时髦的;臀部,蔷薇果;加油!好哇!(表示赞许的喊声)
Modern Family(S1E1)
Modern Family(S1E1)
ASAP为“as soon as possible”意为尽快,尽快回复,在邮件中经常用到,缩写方便且节约时间,但是有一些缩写会对应不同的意思,如WTF,可能是“Why the face”也可能是“What the fuck”,所以还是需要慎用缩写,尤其是会出现歧义的短语缩写。
Modern Family(S1E1)
dude:小伙子,伙计,城里人,花花公子
It's on the calendar. 它是板上钉钉的事情了。
Modern Family(S1E1)
There you go:做得不错,这边请,你学会了,就这样了!
Modern Family(S1E1)
do with :处理,忍受
Modern Family(S1E1)
gloomy goose:悲观的人(非正式)
Modern Family(S1E1)
make a fool of oneself:出洋相
Modern Family(S1E1)
leave alone:不打扰,不理
Modern Family(S1E1)
help sb with sth. 帮助某人某事
help sb. to do sth. 帮助某人做某事
Modern Family(S1E1)
coin-op:coin-operated,投币式的,投入硬币即开始运转的;自动投币洗衣店,投币式电子游戏,(口语)自动投币售货机
coin-op laundry 投币式自动洗衣店
Modern Family(S1E1)
drop off:放掉,脱掉,排掉,撤退
laundry:(待洗,正在洗或刚洗过的)衣物,洗衣房
Modern Family(S1E1)
freak out:处于极度高涨的情绪中(如害怕,愤怒或兴奋)
Modern Family(S1E1)
screw up:弄糟,拧紧,鼓舞,(口语)使紧张
He always screwed himself up before going into her home. 他进她家前总是情绪紧张。







网友评论