美文网首页想法散文简友广场
《传承者》(14)文化的可翻译性

《传承者》(14)文化的可翻译性

作者: 张念染 | 来源:发表于2020-12-06 22:07 被阅读0次

《传承者》_14

文化的可翻译性

情景:菜姨(化名)她不知道她知道。

1,她会“4S迎宾原则”,Smile,See,Stand,Speak。尽管初见,把我当成送孩子上学的(只露俩眼睛在外面的我,确实让人匪夷所思)。

2,她会及时复盘,并迅速迭代。第2次,因为看到了我的脸,她表达歉意,并举案例,说现在女孩子年龄不好猜,”并且喊我“妞妞”。

3,她会目的手段思维法。就算顾客不买菜,至少也要留个好印象.……

分析:在这个一分钱难倒英雄汉的小市区里,她的夫妻菜店开的风生水起。能做到如此,有道也。我不知道自己知道不知道,就卖菜而言,菜姨是高手,若她写感悟,经培训……完善卖菜文化体系也未尝不可……(好像想远了)。

  对于我而言,并不是让受众去理解中医文化,国学之类,而感知文化之间本身存在和翻译性,即通。比如“上工救其萌芽,下工救其已成”,就是在青菜下面提前放几块保鲜冰防止菜坏的太快了。

  人终有一死,菜终有一坏,而世间的美好在于刚好遇见您,我刚好需要买菜。菜和我们都好好好的,我敬您这位高手。

百年传承,大德曰生。

相关文章

网友评论

    本文标题:《传承者》(14)文化的可翻译性

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/wkmawktx.html