人们都不清楚彼此来自哪里,也不知道人们意欲何为。/No one quite knows who anyone else is, where they come from and what they're up to.
想一想田野中的百合,不必劳作,也无需纺织。我一直觉得,年轻女士犹如花朵一般。今天早晨,我环顾周围时,看到了许多可爱的年轻女士。好似桑迪顿田野中的百合。还有一些美丽的英国玫瑰,有粉色,也有白色。今天,我还发现了一两支异域花朵。
是的,朋友们,上苍的花园中,也有她们的容身之所。我想对在座的所有年轻女士们说,依照老天的意旨,尽情绽放吧,并安心等待被采摘的日子。你们将会…
是的,感谢上苍的庇佑。阿门。
Consider the lilies of the field. They toil not, neither do they spin. A young lady, I often think, is like a flower. And looking around me this morning, I see many lovely young ladies. As it were, lilies of the fields of Sanditon. There are some lovely English roses. Pink and white. And I see among us today, one or two more exotic blooms.
And, yes, friends, there is room for them, too, in the garden of the Lord. And I say unto all you young ladies, you fulfil Jesus's will by simply blossoming… and readying yourselves for the day when you shall be plucked. You shall …
Yes. And now to God the Father, God the Son, God the Holy Ghost. Amen !
《桑迪顿》













网友评论