A great poem is a fountain forever overflowing with the waters of wisdom and delight. 一首伟大的诗犹如一座喷泉,不断地喷出智慧和快乐的泉水
App下载: (分享自省心英语)
一首伟大的诗犹如一座喷泉,不断地喷出智慧和快乐的泉水
单词
fountain-金山翻译
英:[ˈfaʊntən]
美:[ˈfaʊntn]
释义:
n. 人造喷泉,喷泉水;泉源;液体贮存器,汽水桶,冷饮柜;源头,来源
forever-金山翻译
英:[fərˈevə(r)]
美:[fɔrˈɛvɚ, fə-]
释义:
adv. 永远;不断地,无休止地;老是,经常
n. 永恒;极长的一段时间
overflowing-金山翻译
英:[əʊvə'fləʊɪŋ]
美:[oʊvə'floʊɪŋ]
释义:
n. 溢出,过剩,溢出物
adj. 溢出的,过剩的,充满的
v. 溢出,淹没( overflow的现在分词 );充满;挤满了人;扩展出界,过度延伸
wisdom-金山翻译
英:[ˈwɪzdəm]
美:[ˈwɪzdəm]
释义:
n. 智慧,明智;常识,好的判断力;知识,学问;古训
变形:
复数. wisdoms
短语:
in someone's wisdom(讽)凭某人的精明(用来讽刺某行动不明智)
语法
分词短语作后置定语,常译成解注并列句。
forever overflowing with the waters of wisdom and delight
不断地喷出智慧和快乐的泉水














网友评论