原创: 谌旭彬 短史记
问:谌编、杨编,李白《静夜思》这首诗,日韩的汉诗教科书里均为 “床前看月光,疑是地上霜,举头望山月,低头思故乡 ”,中国流传的版本是不是明代人篡改的结果?
文 | 谌旭彬
这个问题,学术界已有比较充分的研究。大体情形如下:
今存《静夜思》的版本,最早可以追溯到宋代,且宋代版本(如缪本《李太白文集》、宋蜀本《李太白文集》、北宋郭茂倩《乐府诗集》等)在文字上高度一致,全部是“床前看月光,疑是地上霜。举头望山月,低头思故乡”。①
从时代距离、文字一致性及版本质量(宋蜀本《李太白文集》是善本)等方面考量,“看月光”与“望山月”是李白原诗的可信度最高。就学术规则而言,在后代版本不能提出有力的“正版理由”的情况下,也应该以宋代的“看月光”与“望山月”作为李白《静夜思》的原始版本。
“床前看月光”与“举头望山月”被遗忘,“床前明月光”与“举头望明月”成为众所周知的版本,与《唐诗三百首》在清代的流行有直接关系。而蘅塘退士在编写《唐诗三百首》时,之所以选择了“床前明月光”与“举头望明月”这个版本,又可以追溯到明代文人的擅改,如李攀龙在《古今诗删》里将“举头望山月”改成“举头望明月”,曹学佺在《石仓历代诗选》中将“床前看月光”改成了“床前明月光”,李攀龙的《唐诗选》是流行于明代中晚期的乡间私塾的启蒙读物,其中也将“看月光”改成了“明月光”。②
值得一提的是,民国时期出版的较为权威的几种李白诗集,如商务印书馆1928年出版的供学生使用的《李白诗》③,上海教育书店1948年出版的《李白诗选》④,并没有受到明代《唐诗选》和清代《唐诗三百首》这些私塾启蒙读物的影响,仍以宋版“床前看月光,疑是地上霜。举头望山月,低头思故乡”为准。

图:1928年商务印书馆《李白诗》仍以“看月光”“望山月”为准
在日本和台湾地区,也是“床前看月光”、“举头望山月”这个版本的流传更广。日本关西大学的森濑寿三教授是研究《静夜思》版本变迁的权威。在上世纪的八、九十年代,森濑寿三搜集了藏于日本和中国的三十余种《静夜思》的版本,得出结论:
“依据我看过的诸本所载,李白《静夜思》本文,本来是‘甲种’(注:床前看月光 ,疑是地上霜。举头望山月,低头思故乡)。明代李攀龙《唐诗选》使用‘丙种’(注:床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡)以后,在其影响下有两种本文,即是‘乙种’(注:床前看月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡)和‘丁种’(注:床前明月光,疑是地上霜。举头望山月,低头思故乡)。”⑤
后续关于《静夜思》的版本研究,基本没有超出森濑寿三教授的资料范畴。
人民教育出版社 的现行小学语文教科书,一年级下册所使用的《静夜思》,袭自《唐诗三百首》,仍是经明代人修改过的版本(如下图)。

图:最新版小学语文教材中的《静夜思》
至于宋版的“看月光”、“望山月”,与明清版的“明月光”、“望明月”,究竟哪个版本更好,则是一个见仁见智的问题。
有学者从语法上判断,认为后者更好,理由是:“‘床前明月光’为名词句,或曰无谓语句,胜似动宾结构的‘床前看月光’。紧接着的句子是‘疑是地上霜’——‘疑’‘月光’为‘霜’。因此名词句比动宾结构在句法上合理,在语气上流畅。”⑥
也有学者认为前者更佳,理由是:“‘看’字作为动词,与第三句的‘望’,第四句的‘思’,构成了一个诗人对月思乡的整体过程。”⑦
森濑寿三的看法是:“看”这个字在唐代主要是“平声”,所以《静夜思》第一句的平仄是“平平平仄平”,属于“古体绝句”。到了明代(包括现在),“看”的声调变了,《静夜思》第一句的平仄成了不符合要求的“平平仄仄平”,于是明代人就把“看月光”改成了“明月光”。又因为第一句的“看”字没了,“第四句回还第一句的结构也同时没有了”,所以干脆第三句也重复使用“明月”,来代替之前的结构。⑧
显然,这是一个更中肯的解释。但就版本的取舍而言,尊重原作,其实要比修正平仄重要。
①袁茹,《李白<静夜思>版本嬗变及其诗学思想阐释》,《安徽大学学报(哲学社会科学版)》2010年02期。
②周勋初,《李白诗原貌之考索》,《文学遗产》2007年第1期。
③参见:傅东华选注,《李白诗》,商务印书馆,1928,第57页。
④胡云翼选辑,《李白诗选》,上海教育书店,1948,第183页。
⑤森濑寿三,《关于李白<静夜思>》,《唐代文学研究》1992年。
⑥王德生,《徜徉汉语王国》,三秦出版社,2010,第359页。
⑦王辉斌,《李白研究新探》,黄山书社,2013,第214页。
⑧森濑寿三,《关于李白<静夜思>》,《唐代文学研究》1992年。
网友评论