美文网首页韩语高翻
171107 作业 @별님

171107 作业 @별님

作者: Byeollim_ | 来源:发表于2017-11-07 15:51 被阅读0次

1.

翘首以盼的明洞商家...“期望看到旅游团大军”

    夜幕降临,人们感受到丝丝凉意,但明洞的街道上却充满了熙熙攘攘的人群——下班后的白领们,还有从东南亚、台湾、日本各地来到这里的游客们。

    鳞次栉比的商家们各自在门前用汉语或日语吆喝叫卖,吸引着顾客们的注意。

    尽管不难见到使用汉语的游客,但在被问到“是否来自中国”的时候,十有八九表示自己不是来自大陆,而是来自台湾、香港等地。

    在明洞艺术剧场前给游客提供指路服务的观光翻译导游也表示,来明洞游玩的主要是来自台湾、香港、东南亚等地的自由行旅客,来自大陆的旅游团已经寥寥无几了。

    但也有的商家正在考虑是否应该增聘懂汉语的职员来应对再次到来的旅游大军。

    某化妆品卖场的店长表示,由于今年团体客人没有很多,只需要一位懂汉语的职员就足以应对了,但如果大陆的游客们再次涌来,只有一名职员接待客人的话可能会有些力不从心,所以在考虑是否需要增聘一人。

2.

  근년에 한국으로 방문여행하은 고수익 외국관광객들 수를 늘어가면서 한국 관광업계가 이를 위해 다양한 고급 여행제품을 준비했다. 관광업계에 이런 제품은 나중에 새로운 돌파구가 될 것이라고 보편적으로 생각한다.

  한 한국 관광업계 관계자는 “ 한국 각 여행사에서 일반 외국 관광객을 위해 가격이 저렴한 여행제품을 준비할 뿐만 아니라 점점 많아지는 고수입 외국 관광객들을 위해 그들만에 맞춤형 서비스를 준비했으며 분야는 VIP 관광부터 의료 관광, 웨딩 여행, 미식 관광까지 다행하게 마련했다.

  이 여행제품 이름하여 ‘ VIP 관광’, 근년에 고수입 관광객들사이에서 인기가 높다.  한국 여행사는 고객들이 친절한 서비스를 제공하며 고객들의 국적과 종교, 그리고 문화사이를 고려해 맞춰서 여행계획을 세울 수 있게 도와준다.

相关文章

  • 171107 作业 @별님

    1. 翘首以盼的明洞商家...“期望看到旅游团大军” 夜幕降临,人们感受到丝丝凉意,但明洞的街道上却充满了熙熙...

  • 171102 作业 @별님

    1. 중국 공유 자전거, 세계적으로 이름을 알려지고 있다 중국 공유 자전거는 세계적으로 발전하고 있다...

  • 171104 作业 @별님

    1. 가즈오 이시구로의 작품은 읽었을때 후련한 느낌을 줄 수 있으며 여운이 오래 남는다. 그는 일본...

  • 171031 作业 @별님

    1. 中韩“萨德纠纷”进入非正式协商...能否在APEC峰会前得出解决方案 青瓦台与中方就结束末段高空区域防...

  • 171111 文学 @ 별님

    1. 使整个大陆陷入“周莹症候群”的电视剧《那年花开月正圆》正式登陆韩国。 《那年花开月正圆》(共74集)...

  • 171113 时事 @별님

    13小时10分钟1207亿成交额超去年,再现双十一威力 11月11日被誉为中国版“黑色星期五”,上海世博演艺...

  • 171109 科技 @별님

    1. 세계적으로 이름을 알려진 드론 업체 중국 DJI는 최근에 새로운 기술을 발표해 미국 법 집행 기...

  • 171121 时事 @별님

    1. RCEP领导人会议达成2018年亚太地区超级FTA协议 区域全面经济伙伴关系协定(RCEP · Reg...

  • 171123 文学 @별님

    1. 在那天傍晚,金志英接到了她上次去面试的那个宣传代理社的合格通知。在过去的这段时间里,她因不安、自责而有...

  • 171208 考试 @별님

    1. 최근에 환경을 보호하기 위해 많은 감찰을 시행해 가운데 일부의 사람들은 아직 구멍이 있다고 생각...

网友评论

    本文标题:171107 作业 @별님

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xnsjmxtx.html