题目: 《童年》读后:人类悲伤史之苦涩的甜蜜
作者:曲润琏
阅读时间:20190105-0108
笔记时间:20190217
《童年》(高尔基著,杨翠红译,吉林大学出版社会2017年1月第3次印刷)。
这本书中列出的点评,惨不忍睹。点评者,带有深深的意识形态偏见。或许因其水平有限,根本就不能完全读懂。
翻译的也一般。连主人公母亲的名字,也前后出现多个译法,如瓦留莎、瓦里娅、瓦里卡、瓦丽卡等,见P5、P19、P64、P73、P113、P114、P124。
好在我喜欢孔明先生“亮独观其大略”读书法。虽然它翻译得一般,丝毫不影响我吸收营养。
其实《童年》已经给全书进行了不自觉的总结:第126页最后三段,和第161页最后四段。
(原文基本同下,翻译得好烂:
他们吃饭的时间很长,吃得特别多,好像他们与刚才那些互相吵骂、号啕不止的人们没有什么关系似的。
他们的所有激烈的言词和动作,再也不能打动我了。
很多年以后,我才逐渐明白,因为生活的贫困,俄罗斯人似乎都喜欢与忧伤相伴,又随时准备着遗忘,而不以不幸感到羞惭。
漫漫的日月中,忧伤就是节日,火灾就是狂欢;在一无所有的面孔上,伤痕也成了点缀……
…………
直到今天,我还能看见那只沿着裤筒有一条鲜明的花饰的令人厌恶的腿,看见它踢向一个女人的胸脯。
回忆旧日俄罗斯生活中这些铅一样沉重的声音,我经常自问:值得吗。
因为丑恶也是一种真实,直到今天还没有绝迹。要想将它们从我们的生活中清除掉,就必须了解它们。
尽管它们是那么沉重、那么令人窒息,令人作呕,可是俄罗斯人的灵魂却勇敢地闯了过来,克服了、战胜了它们。
丑陋、卑鄙和健康、善良一同长在这块广阔而又肥沃的土地上,后者点燃了我们的希望,幸福离我们不会永远遥不可及。)
我的感叹:
这是一部史诗级的小说。高尔基的人品,暂且不提;哪怕“其人可废”,仅此一著,也可断言其文“不可废”。
优秀的小说,像展开卷帙浩繁的史书。书中,有人物,有历史,有血泪,有欢笑。这部《童年》,真实刻画了人性的复杂多变,社会的动荡不安,人生的艰难困苦,如一首哲学长诗,可歌,可泣。
有人说,优秀的小说,是神鬼借某人之笔,录在纸上,而已。作家在写的时候,已无法乱改情节,只能顺着人物特点自然而然去呈现新情节,引至注定的结局。我相信这样的描述。所谓如有神助,所谓妙笔生花,所谓妙手偶得,皆蕴此理。
作家开了个头,后来的人物和情节,已不再服帖地听从作家;所以,好的小说,有自己的生命。甚至有时,作家自己,都不能完全通透解读自己的作品。
翻翻高尔基的生平,与后人对他的点评,我怀疑,晚年的他,已不能完全读懂自己的早年作品。这是另一话题,此处不展开。
《童年》中,任何人物,都亦正亦邪,亦喜亦悲。并没有绝对的坏人。五十步与百步之差罢了。也没有绝对的好人。不信,让那“好人”,暴富起来,“聪明”起来,去经历“坏人”曾经历过的一切,再来试试。
看《童年》,让人思考人类社会的本质,人类的遥远的将来。让人不由得思索人性,动物性,生命的进化,生命的本质,世界的本源。
哪种人生,不是苦难夹杂着甜蜜呢。即使如主人公的祖母,“俄罗斯最伟大的母亲”,贫苦中偷酒喝醉的时候,不也在追求并享受到了短暂的甜蜜吗。
网友评论