美文网首页
When I am dead

When I am dead

作者: 啦啦小飞象 | 来源:发表于2017-09-04 22:29 被阅读0次
by Christina Rossetti译 徐志摩
When I am dead, my dearest,当我死了的时候,亲爱的Sing no sad songs for me;别为我唱悲伤的歌Plant thou no roses at my head,我坟上不必安插蔷薇Nor shady cypress tree:也无需浓荫的柏树Be the green grass above me让盖着我的青青的草With showers and dewdrops wet;霖着雨,也沾着露珠And if thou wilt, remember,假如你愿意,请记着我And if thou wilt, forget.要是你甘心,忘了我I shall not see the shadows,我再不见地面的青荫I shall not feel the rain;觉不到雨露的甜蜜I shall not hear the nightingale再听不到夜莺的歌喉Sing on, as if in pain;在黑夜里倾吐悲啼And dreaming through the twilight在悠久的昏暮中迷惘That doth not rise nor set,阳光不升起也不消翳 Haply I may remember,我也许,也许我记得你And haply may forget.我也许,我也许忘记

相关文章

网友评论

      本文标题:When I am dead

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ydsyjxtx.html