美文网首页
008 西班牙文法律例句 "法人"和 susceptible

008 西班牙文法律例句 "法人"和 susceptible

作者: bf9d23a3439f | 来源:发表于2021-01-13 17:22 被阅读0次

例句

凡实体如果能够取得权利或承担义务,并且不是实际存在的人,则称假想存在的人或法人。

要点
  1. 所谓“能够取得权利”,即《民法总则》所说“具有民事权利能力”;所谓“能够承担义务”,即《民法总则》所说“具有民事行为能力”。

    这里的“能够”,使用形容词 susceptible (de) 。

    susceptible : que tiene las condiciones necesarias para que suceda o se realice aquello que se indica 。比如

    “书面”指能保存所含信息的记录,并能以有形方式复制的任何通信方式。
    "escrito" incluye cualquier modo de comunicación que deje constancia de la información que contiene y sea susceptible de ser reproducida en forma tangible.

    “权利”,用 derechos;“义务”,用 obligaciones 。注意,这里是“权利”,不是“权力”。

  2. “法人”, personal jurídica ,指为了法的目的而创设的假想存在的人,与“自然人”相对( persona natural 或 personal física,即我们男人和女人 )。在不同的环境里,“法人”还可称为 persona abstracta , persona artificial , persona civil , persona ficticia , persona incorporal , persona de existencia ideal , persona no física 或 persona moral 。法人里最常见的是有限责任公司。

译文

Todos los entes susceptibles de adquirir derechos, o contraer obligaciones, que no son personas de existencia visible, son personas de existencia ideal, o personas jurídicas.

相关文章

网友评论

      本文标题:008 西班牙文法律例句 "法人"和 susceptible

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bwqpaktx.html