飞鸟集每日一品(184)?

作者: 语熙 | 来源:发表于2018-10-09 02:28 被阅读28次
飞鸟集每日一品(184)?

泰戈尔原文:

He who is too busy doing good finds no time to be good.

冯唐版:

一个太忙着做好事的人

发现自己没时间做好人

郑振铎版:

太急于做好事的人,反而找不到时间去做好人。

我的翻译:

忙于慈善,没空行善。(忙于做好事,没空做好人)

飞鸟集每日一品(184)?

必应词典中good的解释如下:

adv.好

n.好处;好人;益处;善行

adj.有好处;好的;优质的;符合标准的

对于本诗中前一个good,很明显是形容词;后一个则是名词。看到n中good还有“善行”的意思之后,我灵光一闪,忽然想起了曹德旺说陈光标不是真心做慈善。我对陈光标这个人不了解,也不做评价,对于他想做慈善帮助更多人的想法,从出发点来说,肯定是好的。但是,就像到达罗马有许多种方式(你可以骑车去,开车去,开飞机去,走着去等),一个人若是想实现自己的宏愿,有人脚踏实地每日精进,自然也有人钻空子希望可以不费力直达。

不知道为什么,我看到“慈善”俩字就头疼,感觉慈善都成了有些人洗钱的工具了,动不动就扯慈善的大旗干的却是利己的事情。一个个精致的利己主义者闪亮登场,拼命地占有着大众的目光,慈善在他们眼里无非就是一种成名立万的手段。我一直都觉得,真正想要做成某件事的人,肯定是默默无闻但却能立即动手开始做事的人,慈善也是这样。做好事的人,不求闻达,不求显赫,大多都是不声不响就把事情办了,就像古天乐。

欲速则不达,欲上而得下。不要急,慢慢来,想清楚,自己到底想要的是什么:是真心实意地想帮助更多的人过上好日子呢,还是说,只是希望别人知道自己特别能做慈善但实际上并没有时间去做?


我是语熙,感谢您的阅读,晚安

图片来自于网络

相关文章

网友评论

本文标题:飞鸟集每日一品(184)?

本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ccgloftx.html