Holy Quran: Sura 004 Aya 027
作者:
Yusuf_ | 来源:发表于
2020-03-13 06:43 被阅读0次

004_027.gif
وَاللَّهُ يُرِيدُ أَنْ يَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَيُرِيدُ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الشَّهَوَاتِ أَنْ تَمِيلُوا مَيْلًا عَظِيمًا
WaAllahu yureedu an yatooba AAalaykum wayureedu allatheena yattabiAAoona alshshahawati an tameeloo maylan AAatheeman
翻译(Translation):
| Translator |
译文(Translation) |
| 马坚 |
真主欲赦宥你们,而顺从私欲者,却欲你们违背真理。 |
| YUSUFALI |
Allah doth wish to turn to you, but the wish of those who follow their lusts is that ye should turn away (from Him),- far, far away. |
| PICKTHALL |
And Allah would turn to you in mercy; but those who follow vain desires would have you go tremendously astray. |
| SHAKIR |
And Allah desires that He should turn to you (mercifully), and those who follow (their) lusts desire that you should deviate (with) a great deviation. |
对位释义(Words Interpretation):
| No |
العربية |
中文 |
English |
曾用词 |
| 序号 |
阿文 |
Chinese |
英文 |
Used |
| 4:27.1 |
وَاللَّهُ |
和安拉,真主 |
and Allah |
见2:19.17 |
| 4:27.2 |
يُرِيدُ |
希望 |
desire |
见2:185.29 |
| 4:27.3 |
أَنْ |
该 |
that |
见2:26.5 |
| 4:27.4 |
يَتُوبَ |
他赦宥 |
He turn in mercy |
见3:128.7 |
| 4:27.5 |
عَلَيْكُمْ |
在你们 |
on you |
见2:40.8 |
| 4:27.6 |
وَيُرِيدُ |
和希望 |
and desire |
参2:185.29 |
| 4:27.7 |
الَّذِينَ |
谁,那些 |
those who |
见2:6.2 |
| 4:27.8 |
يَتَّبِعُونَ |
他顺从 |
he follow |
|
| 4:27.9 |
الشَّهَوَاتِ |
众事物的 |
of things |
见3:14.4 |
| 4:27.10 |
أَنْ |
该 |
that |
见2:26.5 |
| 4:27.11 |
تَمِيلُوا |
你们违背 |
you should deviate |
|
| 4:27.12 |
مَيْلًا |
违背 |
a deviation |
|
| 4:27.13 |
عَظِيمًا |
大的 |
great |
|
Site is published at https://9921.gitbook.io/
本文标题:Holy Quran: Sura 004 Aya 027
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/cegzchtx.html
网友评论