美文网首页
语言视角的外语教学方法

语言视角的外语教学方法

作者: Annie刘 | 来源:发表于2025-08-07 16:35 被阅读0次

英语作为一种语言,应该在课堂上如何去教?鲁子问教授从语言视角老师探索其教学方法。

一、语法翻译法

这是一种教师主导性较强的灌输式课堂教学方法,其教学模式可以总结如下:1) 阅读:教师对整篇文章进行示范性朗读。2) 分析:教师带领学生逐句进行跟读练习并在跟读期间对所读句子进行语法结构分析。3) 翻译:学习者尝试自行翻译,教师一边解答学习者问题一边从头开始逐句进行翻译。4) 讲解:教师用母语讲解文章所涉及的语法,短语和单词等知识点,将重要知识点和内容进行板书,学生一边听讲,一边记笔记。5) 练习:教师对文章内容或知识点进行提问,学生来回答相关问题,进行知识点和文章理解性练习。6) 背诵:学生背诵文章所涉及的知识点,教师布置作业并完成课堂教学。通过以上教学模式可以看出语法翻译法以翻译和语法讲解为主要手段,通过用母语讲解帮助学生学习新的语言点和语篇内容,重视培养学生的阅读能力和翻译能力,重视语言的准确性。

语法翻译法充分的利用了我们母语的形式,来帮助学生学习复杂的语言,在尽可能有限的时间里,达到高效率、高质量的语法教学。但是这种学习英语的方法,在一定程度上又忽视了听力和口语教学,容易成为“哑巴英语”。但是英语学习不能仅停留在语言知识层面,更要培养学习者的语言能力。听力和口语的能力培养在语法翻译法中鲜有涉及,但这并不代表其不具有重要性。所以,语法翻译法,不会完全的消失,因为在一些学习环境中依然是有效的。

二、直接法

直接法是对语法翻译法的反思。直接法强调口语的重要性,强调连贯篇章在教学过程中的中心地位,强调在课堂上要进行口语教学。教师不需要对语法规则进行集中的讲解,鼓励学生在课堂上直接地使用外语,帮助学生自然形成语法规则。比如在词汇教学中,老师展示手提包(bag)、手表(watch)等实物,重复说单词并让学生跟读,如举起包说 “Bag. This is a bag.”,让学生模仿发音,不借助中文翻译。其应用逻辑是:

摒弃翻译:全程用英语沟通,通过动作、实物让学生直接理解语义,避免“英语→中文→英语” 的翻译思维。

听说优先:以对话为核心,通过重复模仿和场景练习,让学生先形成语言习惯,再接触语法规则。

情境真实:借助教具和互动创造贴近生活的场景,让语言学习与实际运用结合,符合直接法“在使用中学习” 的理念。

三、情景法

情景法强调口语是语言的基础,而结构是口语教学的核心。情景法不主张用母语或外语讲解词语或结构的含义,强调在情景中呈现,学生进行归纳并迁移到新情景中使用。这里指的情景并不涉及话题的情景,而是在呈现单词或句子的方式中有情景,。

语法翻译法让我意识到:语言不仅是“结构”,更是“可迁移的认知图式”。母语作为“脚手架”,能快速搭建知识框架,但必须及时拆除,否则就会变成“牢笼”。

直接法提醒我:语言首先是“声音”与“身体经验”的结合。脱离语音、语调、动作,任何符号都只是“死码”。

情景法进一步拓展:语言最终是“社会行为”。脱离情境、角色、任务,任何句子都只是“标本”。

相关文章

网友评论

      本文标题:语言视角的外语教学方法

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dcnsojtx.html