美文网首页翻译干货英语单词的奥秘外语学习分享
“模范夫妻”总是转头被打脸?——盘点那些表达“欺骗”的英语习语

“模范夫妻”总是转头被打脸?——盘点那些表达“欺骗”的英语习语

作者: 8243ec3abb02 | 来源:发表于2018-01-15 17:44 被阅读28次

最近公众人物出轨事件频频上头条,米姐尊的好想知道这个世界到底肿么了~

那么,受到欺骗时,应该怎么用英语表达呢?

米姐带大家一起学习一二

谎言01

看到好盆友,傻乎乎被甜言蜜语迷晕,想悄咪咪告诉她/他真相怎么办?

lead sb up the garden path 

eg. 

You're led up the garden path by him. 二货,别被他骗了。

pull one's leg/arm 

eg. 

She's pulling your leg. Don’t believe her! 她在骗你呢,别信!

当然开玩笑的时候也可以拿后一个idiom来回怼

-You’re pulling my leg!-你逗我呢! 

-Yes, I’m pulling your leg.-对啊我逗你在。

另外,tell a lie还可以用tell a fish story/taletell a tall story/tale替代:

fish story产生于fishing,即钓鱼活动,钓鱼的人经常向别人吹牛自己差点钓到很大很大的鱼,久而久之就演变成一个表示“说谎”的习语了。 是不是信息量有点大?

米姐这就给大家奉上一份贴心小总结:

谎言02

如果撒谎者到了撒谎成精的境界,连自己都能骗到。可以说这个人是“活在谎言里”(live a lie),也可以用lie through one's teeth来表达,表示“撒弥天大谎”。

如果这个人本身是网红或明星,可以说她/他为自己立了个“假人设”。

比如前几年的“好男人”文章、陈赫、薛之谦…当有一天他们被扒皮,网友发现真相时(scales fall from one’s eyes),他们搭建的人设就崩了。 这时,就可以把这样的人称为milkshake duck

来跟着米姐仔细解读一下这几个短语

live a lie

● Meaning:To pretend all the time you feel or believe something when actually do not feel that way.

时刻编织谎言,虚假表达自己的感受和观点

● Example:Betts said he announced his homosexuality because he couldn't go on living a lie.

lie through one's teeth

● Meaning:Lie openly and brazenly, knowing that what you are saying is completely false.

恬不知耻地编造弥天大谎

● Example:He was lying through his teeth when he said he'd never seen her before; they've known each other for years.

have scales fall from one’s eyes

● Meaning:To suddenly be able to see a situation clearly and accurately.

真相显露(scales是“鳞片”,据说来自于撒旦作为蛇的形象)

● Example:you have the scales fall from your eyes, and you can see all of the problems of your "perfect" new job.

Milkshake duck

● Meaning:A person or character on social media that appears to be endearing at first, but is found to have an unappealing back story.

网络语(internet meme),字面意义为“奶昔鸭”,实际指人设崩塌的网络名人。

● Example:He is the new milkshake duck.

字太多看着晕?下面还有四张图片福利~~

谎言03

如果是靠欺骗的方式牟取了不正当利益(ill-gotten gains)可以用sharp practice来表达。

sharp practice 

eg.

That company is under investigation for sharp practice so it's better to avoid dealing with them.

这让米姐想到,旅行时由于信息不对称很容易遭到当地人“宰客”。这时,可以用pull a fast one来表达“宰客”的意思,这种方式买到的商品,被称为rip-off。

pull a fast one 

eg.

The street vendor pulled a fast one on Tom. He sold him an orange juice for $10. It’s a rip-off!

当这种欺骗的方式涉及到“行贿”时,就可以用grease one's palm来表达。

grease one's palm 

eg. 

In some countries, it is common practice to grease government officials' palms.

介绍了这么多和“欺骗”有关的英语表达,大家有没有解锁新的知识呢~ 无论如何,

米姐希望每个人都能被这个世界温柔以待。

图片源于网络

本文由翻译米综合整理/原创

相关文章

  • “模范夫妻”总是转头被打脸?——盘点那些表达“欺骗”的英语习语

    最近公众人物出轨事件频频上头条,米姐尊的好想知道这个世界到底肿么了~ 那么,受到欺骗时,应该怎么用英语表达呢? 米...

  • 与圣经人物相关的英语习语结构特征

    摘要:英语习语是英语语言中最普遍、表达力最强、文化内涵最丰富的一部分,与圣经人物相关的英语习语在结构上具备英语习语...

  • 常用常错却又不得不掌握的英语口语表达

    有些英语表达,在我们的日常生活中经常会用到,但是却有些人常用常错,今天我们就来盘点下那些常用的英语口语表达吧…… ...

  • 王岳伦回应与女子亲密举动,酒量不胜成背锅侠,还祈求李湘原谅?

    文|木易 王岳伦与李湘一直被称为娱乐圈的神仙眷侣、模范夫妻,可随着王岳伦行为的不检点,顶着昔日称号被打脸。 王岳伦...

  • 沈腾结婚多年,却从不提老婆,这是她照片自己看吧

    很多人喜欢盘点娱乐圈的模范夫妻,说实话真正能被大家盘点出来的,多少都已经属于“不低调”的行列,而真正能够称之为“模...

  • 模范夫妻

    小区里的人都夸他们是模范夫妻,结婚的十余年里,一直恩恩爱爱,从没见他们吵过一次架。可八岁的小苏却不这么认为,自家爸...

  • 模范夫妻

    文\断断 黑暗像一潭死水流进了低洼的屋子里便不再离开。 一阵嘈杂的声音传出来,叮叮当当地传过来,在初秋早晨的静谧环...

  • 模范夫妻

    1 妻子老温的鼾声如雷,踢被踢到我鼻孔下方。凌晨四点的美眷花园幽蓝飘香,我醒来,对镜叹息,赤身露体走到客厅窗口的一...

  • 模范夫妻

    绝望主妇里的另一个我开始不太喜欢,后来又慢慢喜欢的女主是Lernet. 她美丽聪明,很有智慧,很专一但是有时候却又...

  • “模范夫妻”

    吴媛和任远一直是朋友眼中的模范夫妻,他们是父母介绍相亲认识的。两个人虽不像刚热恋的小情侣那般如胶似漆,却也是互相扶...

网友评论

    本文标题:“模范夫妻”总是转头被打脸?——盘点那些表达“欺骗”的英语习语

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dfudoxtx.html