500克腰果:5.95欧元(45元人民币左右)。荷兰Albert hijn超市里腰果的价格已经印在小乔脑子里,只是最近又涨价了。
“两袋?三袋?”小乔指着货架上的腰果问身边的德国丈夫托马斯。
“三袋。”
他们又买了全麦面包、酸奶、奶酪、咖啡等,小购物筐已塞满。这些食物的口味托马斯喜欢,每周都要到十公里之外的荷兰超市采购。德国人的特点是:吃什么就永远吃什么,度假永远去同一个地方……不喜欢变。
托马斯长得人高马大,消化功能极强。用中国妻子小乔的话形容,"钢肠铁胃"、“口壮”,不易消化的奶酪对托马斯的铁胃来说,不过是固体牛奶。
托马斯和小乔俩人有一个共同的习惯:不做晚饭。托马斯通常以奶酪、干果、啤酒等代替。
托马斯喜欢腰果,吃起来嘴巴就不能停,尤其是晚上,边看电视边吃,一口气可以吃掉半袋;而且吃他爱吃的食物没有谦让的习惯,也很少问中国妻子小乔是不是也喜欢吃。
第二天中午小乔上德语课回来,托马斯已经做好午饭:咖喱米饭,里面有一些胡萝卜、柿子椒、洋葱、西兰花等蔬菜,花花绿绿的,这是小乔培训的成果。尽管每天都是咖喱米饭、米饭咖喱,一成不变,但小乔也很满足,回来有热饭吃就行,不管好吃不好吃。
上课4小时,小乔有些饿。到厨房洗手时,长条桌子上并排摆放着三包腰果。这不是昨天买的吗?怎么摆到桌子上了?通常都是放在橱柜大抽屉里的。
再仔细看,两包腰果上写着中文:老公公;一包腰果上写着:太太。
小乔看着那几个歪歪扭扭的汉字,哑然失笑。这只能是托马斯写的。真难为他,为了这几包腰果,查字典时一定费了不少工夫。
但是,老公公和老公有不同含义,托马斯就不一定知道了。
“这是你写的?”
再看看托马斯,一脸的严肃:“是的,一包是你的,一包是我的。”
一人一包,很公平。小乔也爱吃腰果。难得的是,在吃的方面,他们能达成共识。
那包写着“老公公”腰果,小乔想起来就觉得好笑,得逗逗好学活用中文的托马斯。
晚上,“老公公”和“太太”腰果还躺在厨房桌子上。小乔打开一袋写着“老公公”的腰果,倒进玻璃碗里,走进客厅。
托马斯正在看电视新闻,瞥了小乔一眼,正要收回目光,又转过头来,盯着小乔碗里的腰果:
“你吃的哪一袋?你的?还是我的?”
“老公公的。”小乔忍住笑。
“那是我的腰果。”托马斯的表情很认真。
“我吃的是老公公的,你是老公公?”
“不是吗?我是你的老公公。”
“你知道老公公指的是谁吗?”
“我查过网上的字典,老公公是丈夫。”
“你查的肯定不是中文字典吧?”
“网上的多语种字典。”
“我没有见过我的老公公。你说过,他早就去世了。”
“我不懂。”
“你的父亲是我的老公公。你说,我吃这袋腰果有什么问题吗?”
“啊?什么?”托马斯张大了嘴巴。












网友评论