美文网首页简诗睡在诗歌里一首诗的时间
[译]查尔斯·西米奇《秘辛》

[译]查尔斯·西米奇《秘辛》

作者: 陈子弘 | 来源:发表于2018-10-26 23:36 被阅读319次

秘辛

【美】查尔斯·西米奇       陈子弘

我房中的灯光:
却是心绪摇荡,
暗晨愁苦,
长夏狂喜。

蜘蛛伏壁,
灯照犹迟,
鞋子留在床前,
我是你不起眼的誊写员。

吸尘球, 放在角落的
朴素灵魂。
她丢失的珍珠耳环,
仍待找还。

飘雪寂静,
夜色渺无踪迹,
只待归来。
我是你不起眼的誊写员。

诗人简介:
查尔斯•西米奇(Charles Simic)1938年生于塞尔维亚首都贝尔格莱德。1954年移居美国,先在芝加哥,后移居东海岸,1973年起执教于新罕布什尔大学。迄今已在美国和其他国家出版了60多本著作,其中散文诗《世界尚未终结》赢得1990年普利策诗歌奖,诗集《溜黑猫》1996年出版后入围美国国家图书奖。此外他还翻译了大量法国、塞尔维亚、克罗地亚和斯洛文尼亚诗歌。曾任“1992年度美国最佳诗歌”客座编辑和2000年美国诗歌学院院长。2007年,获华莱士•史蒂文斯诗歌奖,并当选美国第十五任桂冠诗人;2011年获弗罗斯特奖章和Vilcek文学奖;2014年获齐别根纽·赫伯特国际文学奖。

“本译文及所附英文原文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。”

Secret History

Of the light in my room:
Its mood swings,
Dark-morning glooms,
Summer ecstasies.

Spider on the wall,
Lamp burning late,
Shoes left by the bed,
I'm your humble scribe.

Dust balls, simple souls
Conferring in the corner.
The pearl earring she lost,
Still to be found.

Silence of falling snow,
Night vanishing without trace,
Only to return.
I'm your humble scribe.

                    Charles Simic

相关文章

  • [译]查尔斯·西米奇《秘辛》

    秘辛 【美】查尔斯·西米奇 陈子弘 译 我房中的灯光:却是心绪摇荡,暗晨愁苦,长夏狂喜。蜘蛛伏壁,灯照犹迟,鞋...

  • [译]查尔斯·西米奇《小诗》

    小诗 【美】查尔斯·西米奇 陈子弘 译 每天早上我都在忘怀,这是怎么了。我注视着云雾在城市的庞大步态中攀升。我不...

  • [译] 查尔斯•西米奇《历史》

    历史 【美】查尔斯•西米奇 陈子弘 译 我们的人生际遇可怕又滑稽,就像万圣节小孩套上的面具他们从一家再到一家手里...

  • [译]查尔斯·西米奇《失物描述》

    失物描述 【美】查尔斯·西米奇 陈子弘译 它自始至终就无名字,我也记不起是在哪里得到的。我把它放在兜里就像个失落...

  • [译]查尔斯·西米奇《致命运》

    致命运 【美】查尔斯·西米奇 陈子弘 译 对我来说你总是比上帝更真切。为悲剧配置了道具,用榔头钉上钉子只请了...

  • [译]查尔斯·西米奇《浅眠的人》

    浅眠的人 【美】查尔斯·西米奇 陈子弘译 在你一生中,我的朋友你是个目击者见证了太多的罪过,难怪很多夜里可以找...

  • [译] 查尔斯•西米奇《停滞的时钟》

    停滞的时钟 【美】查尔斯·西米奇 陈子弘 译 有天晚上我去陪伴时钟。 午夜后它发出喧闹的嘀嗒 就像它难得一见的害...

  • 秘辛

    一个家族扎根的历史久了,总会有那么几桩辛密,即便不能惊天,一旦抖出来大家都不太好看。但是一直藏着掖着吧,又都不太好...

  • 巧妙表达的智慧

    巧妙表达的智慧 (美国)查尔斯·弗朗西斯 陈荣生 译 上世纪50年代,美国著名小说家詹姆斯...

  • 20171211-《习惯的力量》

    -《习惯的力量》 [美] 查尔斯·都西格 著; 吴奕俊 陈丽丽 曹烨 译; 中信出版社 最近恰有机会接触到关于个人...

网友评论

    本文标题:[译]查尔斯·西米奇《秘辛》

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/eplrtqtx.html