今天,突然刷到这个小伙子的演讲,那份冷静的激情,简直是没谁了。现在把他的演说全文分享如下,不知道能不能翻译成中文,我怕不能显示,因为里面又是抨击腐败,又是抨击政治游戏的。
Today, I stand here, stand here with a dream of building a new Nepal, with a fire of hope and passion, burning within me.
今天,我站在这里,站在这里梦想建立一个新尼泊尔,带着火热的希望和激情,心潮澎湃。
But my heart is heavy, because this dream seems to be slipping away. Rise and shine, futures of this upcoming imperial empire.
但是,我的心情是沉重的。因为梦想似乎即将溜走。雄起,扫除黑暗,打倒即将来临的帝国主义。
I, Abiskar Raut, the Head Boy of this everlasting Imperial Institute, Holy Bell English Secondary school, welcomes you with open arms to our 24th annual program.
我,阿艾斯卡尔·劳特,圣钟英语中学永恒皇家协会会长,欢迎你们,一起张开双臂,欢庆第24届节日大会。
I put myself Before you this moment to shed light within your consciousness, by piercing the dark nimbus that circles above you.
在这一刻,我置身你们跟前,就是要点亮你们内心的觉醒意识,那些笼罩在你们头顶的魔咒,犹如黑色的光轮,只有刺穿它,才能彻底清醒。
I am present here today to monumental change the course of history. Nepal, our mother! This country gave us birth, nurtured us.But what did it ask in return? Just our honesty. Our hard work. Our contribution. But what are we doing? We are bounded by the chains of unemployment, seeking abroad in search of opportunities. We are trapped by the selfish games of political parties. Corruption has woven a web that is extinguishing the light of our future.
今天,我站在这里,纪念这样一个改变历史的过程。尼泊尔,我们的母亲。她让我们出生,抚育我们。但她又得到什么回报呢?只能是我们的忠诚,我们的奋斗,我们的奉献。但是,我们做了什么?我们陷入失业的怪圈,在国外苦苦探寻,找机会。我们陷入自私的党派纷争游戏。腐败编织成网,正磨灭未来的星火。
Youth, rise! We are the torchbearers of changed. If we do not raise our voices, who will? If you do not build this nation, who will? We are the fire that will burn away the darkness. We are the storm that will sweep away injustice and bring prosperity.
少年,雄起。我们是改变的火炬手。如果我们不高声,谁会来做呢?如果你们不建立这个国家,谁来建立呢?我们就是点亮黑暗的火炬。我们就是扫除不公和带来繁荣的风暴。
Our ancestors shed their blood to give us this nation.We can not sell it, we cannot lose it.
我们的祖先,流血牺牲为我们建立国家。我们绝不卖国,我们寸土不让。
We are the fire. We will burn every despair away. Now we must decide.Now we must decide:
我们就是星星之火。我们会烧毁每一个绝望。现在,我们必须下定决心,必须决断:
Will we drown in the darkness of despair? Or rise as the sun of hope? Will we change the fate of this nation? Or will we let it remain in shackles?
我们会淹没在绝望的黑暗中吗?或是在希望的朝阳中雄起?我们将会改变这个国家的命运吗?或是我们继续让它带着镣铐?
King Birendra once said: "Even if I die, shall my country live on." All the youth, carry these words in your heart, and engrave a monument of change the course of history. Nepal is ours, and its future is in our hands.Jai Nepal!
比兰德拉皇帝曾说:“即使我死了,我的祖国必将永存。”所有青年,把这句话铭记在心。而且,铭记改变历史过程纪念的一刻。尼泊尔是我们的,她的未来握在我们手中。尼泊尔万岁!











网友评论