《尚书》
九州攸同〔1〕,四隩既宅〔2〕。九山刊旅〔3〕,九川涤源〔4〕,九泽既陂〔5〕,四海会同〔6〕。六府孔修〔7〕,庶土交征〔8〕,厎慎财赋〔9〕,咸则三壤〔10〕,成赋中邦〔11〕。锡土姓〔12〕,祗台德先〔13〕,不距朕行〔14〕。
【译文】
九州疏导工程都顺利完工,四方境内都可以安居了。九州的山大都斩木通道了,九州的大河也都已疏通了,九州的湖泽也大都修筑堤防了,四海之内统一一致了。掌收贡赋的六府运转良好,九州的土地都可征收赋税了,但必须谨慎有节,依据上中下三种土地肥瘠为准则来定税额。然后封土赐姓,建立方国,强调要敬修德业,不违背天子所定的原则。
洪范
“二,五事:一曰貌〔1〕,二曰言,三曰视,四曰听,五曰思。貌曰恭,言曰从〔2〕,视曰明〔3〕,听曰聪〔4〕,思曰睿〔5〕。恭作肃〔6〕,从作乂〔7〕,明作哲,聪作谋,睿作圣。
【译文】
“第二章,君王自身的五事:一是态度,二是言语,三是观察,四是闻听,五是思考。态度要恭敬,言语要柔顺,观察事物要清晰,听取别人的意见要聪颖,思考问题要通达。态度恭敬,就表现出严肃端庄;说话柔顺,就能得到广泛辅佐;看问题清晰,就有智者风范;听取意见聪颖,就能善于谋断;思考问题通达,就能达到圣明。
“三,八政:一曰食〔1〕,二曰货〔2〕,三曰祀〔3〕,四曰司空〔4〕,五曰司徒〔5〕,六曰司寇〔6〕,七曰宾〔7〕,八曰师〔8〕。
【译文】
“第三章,要做好八项政务:一是农业生产,二是手工生产和商业贸易,三是宗教祭祀活动,四是内务民政,五是教育文化,六是公安司法,七是礼宾外交,八是军事行动。
“六,三德〔1〕:一曰正直,二曰刚克〔2〕,三曰柔克〔3〕。平康〔4〕,正直;强弗友〔5〕,刚克;燮友〔6〕,柔克。沉潜〔7〕,刚克;高明〔8〕,柔克。惟辟作福〔9〕,惟辟作威,惟辟玉食。臣无有作福、作威、玉食。臣之有作福、作威、玉食,其害于而家,凶于而国,人用侧颇僻,民用僭忒〔10〕。
【译文】
“第六章,三种统治方式:一是用正直的方式进行统治,二是用强硬的方式进行统治,三是用温和的方式进行统治。对平正康宁的人,要采用正直方式;对倔强不亲附的人,要采用强硬方式;对和顺可亲近的人,要采用温和方式。对待百姓,要以强硬方式统治;对显要贵族,要以温和方式拉拢。只有君王才有权赐予百姓以幸福,给予民众以刑罚,也只有君王才可以享受锦衣玉食。臣下则无权给人以幸福、予人以刑罚、享受玉食。倘若臣下擅权,给人以幸福、予人以刑罚、享受美食,就会危及王室,倾覆国家,百官因此会走上邪路,老百姓也会犯上作乱。
召诰
“我不可不监于有夏〔1〕,亦不可不监于有殷。我不敢知曰有夏服天命惟有历年〔2〕,我不敢知曰不其延〔3〕,惟不敬厥德乃早坠厥命。我不敢知曰有殷受天命惟有历年,我不敢知曰不其延,惟不敬厥德乃早坠厥命。今王嗣受厥命〔4〕,我亦惟兹二国命〔5〕,嗣若功。
【译文】
“我们不可不以夏代为鉴,也不可不以殷朝为鉴。我不敢说夏王受天命的年数有多长,我也不敢说不长久,只知道他们不谨慎德行才早早失掉了天命。我不敢说殷王受天命的年数有多长,我也不敢说不长久,只知道他们不谨慎德行才早早失掉了天命。现在我王继承了天命,我们也该思考夏、商两国受命、失命的原因,从而继承他们先王的功业。
秦誓
“惟古之谋人〔1〕,则曰未就予忌〔2〕;惟今之谋人,姑将以为亲〔3〕。虽则云然〔4〕,尚猷询兹黄发〔5〕,则罔所愆〔6〕。番番良士〔7〕,旅力既愆〔8〕,我尚有之〔9〕。仡仡勇夫〔10〕,射御不违〔11〕,我尚不欲。惟截截善谝言〔12〕,俾君子易辞〔13〕,我皇多有之〔14〕。
【译文】
“过去的谋臣,我认为不承顺着我的意志;现在的谋臣,承顺我意,我一时就亲信他们了。虽说如此,现在感觉军国大事还是应当去咨询德高望重的老臣的意见,才不会发生失误。因此对那些满头白发的老臣,虽然体衰力弱,我还是要信赖他们。对那些勇壮武夫,虽然射箭、驾车很熟练,我还不想任用。而那些谗言之徒,长于巧言,容易使在位良士迷惑怠惰,我更无暇去理会。
“昧昧我思之〔1〕,如有一介臣〔2〕,断断猗〔3〕,无他技〔4〕,其心休休焉〔5〕,其如有容。人之有技,若己有之;人之彦圣〔6〕,其心好之,不啻如自其口出〔7〕。是能容之,以保我子孙黎民,亦职有利哉〔8〕!人之有技,冒疾以恶之〔9〕;人之彦圣而违之〔10〕,俾不达。是不能容,以不能保我子孙黎民,亦曰殆哉〔11〕!
【译文】
“我深思熟虑到,如果有一个大臣,忠贞专一却没有什么其他技能,他心胸宽广,善能容物。看到别人有技能,就像自己有一样高兴;别人有才华有品德,他心底里欢喜,不只是从嘴里赞誉而已。这样的宽容大度,是可以保护我子孙和黎民的,也能造福于他们啊!又有另外一种人,看到别人有才能,就妒忌和厌恶;对有才有德的人,就想方设法去扼杀他,使他无法成功。这样一个心地狭隘的人,是不能保住我的子孙黎民的,对他们却只有危害啊!









网友评论