一直热爱着中国的古诗词,尤其是唐诗宋词。作为枕边书,一翻一看,心就随着诗词的意境飘渺于天际。谁曾想,有一天,因为职业的原因,也爱上了这样的英文诗歌:
The Mower - Philip Larkin
割草机 菲力普•拉金
The mower stalled, twice; kneeling, I found
A hedgehog jammed up against the blades,
Killed. It had been in the long grass.
割草机抛锚了两次;
我跪下发现
一只刺猬挤进了里面,卡住了刀片 它被杀死了。
它曾在高高的草丛里。
I had seen it before, and even fed it, once.
Now I had mauled its unobtrusive world
Unmendably. Burial was no help:
Next morning, I got up and it did not.
我以前见过它,甚至还喂过它,一次。
现在我伤害了它的小世界
无法挽回。埋葬也无济于事:
第二天早上,我起床了,它却没起。
The first day after a death, the new absence
Is always the same; we should be careful
Of each other, we should be kind While there is still time.
死后的第一天,新的空缺 总是一样的;
我们应该相互顾念, 我们应该善良仁慈 在我们仍然可以之时。
一个小小的失误,让一条生命骤然而逝。读到我以前见过它,还喂过它,一次。而今却要亲手埋葬它,心里那份自责与难过是让人能感知到的。事后的反省固然重要,但事前的行为隐约中藏着的粗枝大叶,不负责任等行为更是发人深省。为什么要悲伤发生了我们才去珍惜?痛惜,难过,不仅仅是对动物,对未被珍视的人也如此。所以学会善待,更学会珍惜,因为生命只有一次!





网友评论