译诗

作者: 青年诗人六金 | 来源:发表于2020-03-14 09:32 被阅读0次

——六金

译者不懂诗

把诗翻成臭虫

译者懂诗

把臭虫写出诗意

黎明之前放下笔

问问那偷心的月亮:

你是诗的情人

还是臭虫的伴侣?

别把

白色的纸张

译成了你黑色的

记忆

相关文章

  • 课例学习——古体诗

    二、译读。明方法,抓重点。 师:大家不要以为“译”很容易,老师给你们出个难题,什么叫译读呢?以诗译诗,译出来的现代...

  • 教老乡英语(51)

    今天译了一首诗。

  • 译诗

    好像诗人开始动情了 尽管只是星星点点 这四十多首诗的诗集 她什么时候才真正公开表达爱意呢? I lift my h...

  • 译诗

    我圣地家园在此, 无需守候云霄------ 河水闪亮行悠悠, 珍珠之门路迢迢; 天使将我围绕, 悲悯之心感召, 事...

  • 诗译

    (1)To his Coy Mistress by Andrew MarvellHad we but world...

  • 译诗

    ——六金 译者不懂诗 把诗翻成臭虫 译者懂诗 把臭虫写出诗意 黎明之前放下笔 问问那偷心的月亮: 你是诗的情人 还...

  • 《见与不见》法文版 2019初五

    Daniel LIU 译 扎西拉姆·多多 诗 Tu me vois, ...

  • 博友点评03. 铁冰:译诗切磋四则(二)

    铁冰:译诗切磋四则(二) 铁按:前面写了《译诗切磋四则》(一),其中只“切磋”了一首,剩下的至今无暇写成。拖了这么...

  • 金弢译——思念保罗·艾吕雅

    译诗背景 校友开办公众号,人气文气俱佳,欲推举介绍德语作家保罗·策兰的诗作 《思念保罗·艾吕雅》。诗译虽已有一份脱...

  • 译诗||梦想

    Dreams by Langston Hughes (1902 – 1967) Hold fast to drea...

网友评论

    本文标题:译诗

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/micmshtx.html