你在哪里,诗神,竟长期忘记掉
把你的一切力量的源头歌唱?
为什么浪费狂热于一些滥调,
消耗你的光去把俗物照亮?
回来吧,健忘的诗神,立刻轻弹
宛转的旋律,赎回虚度的光阴;
唱给那衷心爱慕你并把灵感
和技巧赐给你的笔的耳朵听。
起来,懒诗神,检查我爱的秀容,
看时光可曾在那里刻下皱纹;
假如有,就要尽量把衰老嘲讽,
使时光的剽窃到处遭人齿冷。
快使爱成名,趁时光未下手前,
你就挡得住它的风刀和霜剑。
梁宗岱译
你在哪里,诗神,你这样久忘了
谈谈那启发你全部力量的话题?
你的灵感全在无聊诗篇里消耗掉,
贬损你的力量去光耀低级的东西?
回来吧,健忘的诗神,立刻去用
高尚的诗歌赎回这样浪费的时光;
唱给尊重你的作品的人听,
向使你获得诗意的人去歌唱。
起来,懒的诗神,看看我的爱人的面孔
“时间”有无刻下一些皱纹在那里;
如果有,你要对那毀灭力量加以讥讽,
令“时间”的暴行到处被人看不起:
给我的爱人扬名,要快过消耗生命的时间;
你便可抢在他的镰刀和凶器之先。
梁实秋译
事先声明:本人将逐一解读莎士比亚的十四行诗,而在这个系列,笔者将自称为L先生。
L先生评:这里的关键词是“诗神”,“诗神”指的是谁?之前L先生想当然的理解为写作对象,即灵感的源泉,但在后面的诗歌中发现貌似并不是这么回事。等全部解析完莎士比亚的十四行诗,L先生再作修订。
“你在哪里,诗神......谈谈那启发你全部力量的话题”:这里的“诗神”貌似就是指诗人自己。“启发你全部力量的话题”即“你”的缪斯、“你”的灵感源泉。由此可见,“诗神”并不等于写作对象。
“你的灵感全在无聊诗篇里消耗掉,贬损你的力量去光耀低级的东西”:这里诗人可能认为之前的一些十四行诗是无聊的作品。“低级的东西”,L先生的直觉认为,这可能是指之前有政治寓意的十四行诗;或者,如L先生的假设,目前十四行诗的写作对象大概有一位贵族女性(伊丽莎白一世)、一位贵族男性(詹姆斯一世)、一位女性(可能是诗人的情人或妻子),那么谁是高贵的,谁是低级的,答案显而易见。
“回来吧,健忘的诗神........向使你获得诗意的人去歌唱”:这里说明了诗人的写作对象,即正曲的标准——“高尚的”、“尊重你”、“使你获得诗意”。L先生认为,为王室作曲视为正途。
“起来,懒的诗神......“时间”有无刻下一些皱纹在那里”:“皱纹”是老人才有的痕迹,詹姆斯一世还年轻,这里应该还是指伊丽莎白一世。
“如果有......令“时间”的暴行到处被人看不起”:时间不分贵贱,对每一个人都一样;同样,时间是不可逆的,一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴。因此,任何人都要面对不想面对的衰老和死亡,但“我”的诗是一个例外!它是永恒的,摆脱了时间的掌控,时间在它面前弱小且无力,同时它的信徒是整个人类,是人类抵抗时间的武器。
“给我的爱人扬名......你便可抢在他的镰刀和凶器之先”:字面意思即在“我的爱人”死之前,让她扬名。让“我的爱人”活着的时候,就已进入不朽。










网友评论