美文网首页
双语摘要

双语摘要

作者: 嫣燃 | 来源:发表于2022-08-18 06:36 被阅读0次

第十章 积极发展全过程人民民主

Whole-Process People’s Democracy

法者,国之权衡也,时之准绳也。
Ancient Chinese believed that law is a scale of state and the ethical benchmark for society.
立善法于天下,则天下治;立善法于一国,则一国治。
If good laws are established under Heaven, then there will be order under Heaven;if good laws are established in a state, then there will be order in that state.
法非从天下,非从地出,发于人间,合乎人心而已。
The law does not fall from the sky or grow from the earth. It manifests from among the people and reflects their will.
为政之要,以顺民心为本。
Conforming to the will of the people is the key to governance.
党制不可以待变化,一途不可以应无方,刻船不可以索遗剑。
A fixed system is not able to respond to myriad changes;a single road will not lead to multiple destinations;and a sword lost in a river will not be found by leaving a mark on the boat.
人生万事须自为,跬步江山即寥廓。
One must experience everything in life for oneself;every step counts on the path to a wider world.
青年者,国家之魂。
Young people are the soul of a country.

相关文章

  • 双语摘要

    第八章 坚定不移走高质量发展之路 High-Quality Development 1、努力在危机中育新机、于变局...

  • 双语摘要

    十一章 加快建设社会主义法制国家 Socialist Rule of Law 时与法转则治。The law mus...

  • 双语摘要

    十三章 以保障和改善民生为重点,加强社会建设 Public wellbeing and social progr...

  • 双语摘要

    十六章 统筹发展和安全 Development and Security 贯彻总体国家安全观,构建大安全格局。 P...

  • 双语摘要

    十七 坚持“一国两制”和推进祖国统一 One Country ,Two Systems and National ...

  • 双语摘要

    第九章 全面深化改革开放 Further Reform and Opening up. 1、使各项改革朝着推动形成...

  • 双语摘要

    第十章 积极发展全过程人民民主 Whole-Process People’s Democracy 法者,国之权衡也...

  • 双语摘要

    十四章 坚持人与自然和谐共生 Harmony Between Humanity and Nature. 1、站在人...

  • 双语摘要

    十五 坚持走中国特色强军之路 Strong Armed Forces. 1、确保如期实现建军100年奋斗目标。 M...

  • 双语摘要

    二十 推动“一带一路”建设高质量发展 High quality Belt and Road Cooperation...

网友评论

      本文标题:双语摘要

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/nmhsgrtx.html