美文网首页
双语摘要

双语摘要

作者: 嫣燃 | 来源:发表于2022-08-16 18:27 被阅读0次

第八章

坚定不移走高质量发展之路

High-Quality Development

1、努力在危机中育新机、于变局中开新局

Foster New Opportunities and Open up New Horizons.

2、扎实推进长三角一体化高质量发展

Promote Integrated High-Quality Development of the Yangtze River Delta

3、真抓实干做好新发展阶段“三农”工作

Address Problems Related to Agriculture,Rural Areas and Rural People in the New Development Stage.

农,天下之大,务莫大焉。
          西汉司马迁《史记.孝文本纪》
Agriculture is the foundation of a country and the top priority in governance.
务农重本, 国之大纲。
          唐代房玄龄等《晋书.文六王传》
Attaching importance to agriculture development is the fundamental plan of the country.

4、努力实现高水平科技自立自强

Strive for Greater Strength and Self- Reliance in Science and Technology.

栽下梧桐树、迎来金凤凰。
A tall and luxuriant Chinese parasol tree attracts golden Phoenixes.

5、不断做强做优做大我国数字经济

Expand and Strengthen the Digital Economy

6、正确认识和把握我国发展重大理论和实践问题

Key Issues in the New Development Stage

国之称富者,在乎丰民。
      三国时期钟会 《刍荛论》
A country is truly prosperous only when its people are prosperous.
合天下之众者财,理天下之财者法。
  北宋王安石《度支副使厅壁题名记》
It is wealth that binds the people of a country together,and it is the law that governs the wealth of a country.
取之有制、用之有节则裕,取之无制、用之不节则乏。
        明代张居正《论时政疏》
Utilized with restraint,resources will be abundant;otherwise,they will be scarce.
祸几始作,当杜其萌;疾症方形,当绝其根。
    南宋何坦《西畴老人常言.原始》
We must nip troubles in the bud and eliminate illnesses at their earliest stage.

7、依法规范和引导我国资本健康发展,发挥资本作为重要生产要素的积极作用。

Guide and Regulate the Capital Market

相关文章

  • 双语摘要

    第八章 坚定不移走高质量发展之路 High-Quality Development 1、努力在危机中育新机、于变局...

  • 双语摘要

    十一章 加快建设社会主义法制国家 Socialist Rule of Law 时与法转则治。The law mus...

  • 双语摘要

    十三章 以保障和改善民生为重点,加强社会建设 Public wellbeing and social progr...

  • 双语摘要

    十六章 统筹发展和安全 Development and Security 贯彻总体国家安全观,构建大安全格局。 P...

  • 双语摘要

    十七 坚持“一国两制”和推进祖国统一 One Country ,Two Systems and National ...

  • 双语摘要

    第九章 全面深化改革开放 Further Reform and Opening up. 1、使各项改革朝着推动形成...

  • 双语摘要

    第十章 积极发展全过程人民民主 Whole-Process People’s Democracy 法者,国之权衡也...

  • 双语摘要

    十四章 坚持人与自然和谐共生 Harmony Between Humanity and Nature. 1、站在人...

  • 双语摘要

    十五 坚持走中国特色强军之路 Strong Armed Forces. 1、确保如期实现建军100年奋斗目标。 M...

  • 双语摘要

    二十 推动“一带一路”建设高质量发展 High quality Belt and Road Cooperation...

网友评论

      本文标题:双语摘要

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/oyprgrtx.html