美文网首页日本文化语言·翻译日语
【日本民间故事】猴子的报恩

【日本民间故事】猴子的报恩

作者: 日语之声 | 来源:发表于2019-03-12 21:36 被阅读5次

サルの恩返し

昔々、九州のお大名の家来で、勘助という男がおりました。勘助の仕事は、手紙を担いで届ける飛脚でした。そのころ地方の大名たちは、珍しい刀や名刀が手に入ると、これを飛脚に託して、江戸に運ばせたのです。

很久以前,在九州有一个大名的随从,名字叫勘助。勘助的工作是为人送信的“飞脚”。那个地方的大名一旦得到珍贵的武士刀,就会交给飞脚,让他们送往江户。

勘助もいま、将軍様に献上する大切な刀を抱えて、東海道を江戸に向かっているのでした。

勘助现在正带着要献给将军大人的贵重的武士刀,从东海道赶往江户。

さて、勘助が薩摩峠という大きな峠に向かう途中。小高い産の上で、サルの群れが、キーキーと鳴き離いでいます。勘助は、何事かと思って、海辺の所まで行ってみました。

当勘助来到一个叫萨摩岭的高高的山岭时,只见小山崖上,有群猴子在“叽叽”地叫嚷。勘助心想“怎么回事呀?”来到海边瞧个究竟。

「こりゃあ、たまげた。」なんと驚いたことに、一匹のサルが、化け物のような大ダコに攫われようとしています。「よし、今助けてやる!」勘助は、腰に挿していた刀をけッと抜いて、波打ち際に駆けつけました。「えいっ、えいっ、えいっ!」勘助は大ダコ目掛けて、思いっきり何度も何度も刀を振り下ろします。

“哎呀!吓死我了。”勘助惊叫道,只见一只如怪兽般可怕的大章鱼正要抓走一只猴子。“看我的。我来救你!”勘助大喊一声“嗖”地一声拔出挂在腰上的大刀,朝海岸边跑去。勘助对准大章鱼,用力拼命挥舞着大刀“嘿!嘿!嘿!”

ところが、この大ダコの体の固いのなんの。刀は、あっという間にボロボロになってしまいました。「こりゃあ、とんでもない化け物のダコじや。堪ったもんじゃないわい。こんなのに付き合ってはおれん。」勘助は、逃げ出そうとしましたが、その時勘助は、将軍様へ届ける刀を持っていることを思い出しました。「そうじゃ、将軍様に差し上げるこの刀なら、あの化け物のダコをやっつけられるかもしれんぞ。将軍様、ちよっくら、お借りしますだ。」

可是,大章鱼的身体很结实。不一会儿,大刀竟然豁了几个口“看来真是一个可怕的怪物啊。气死我了,这样可不行。”正当勘助想逃走的时候,他突然想起自己身上带着要献给将军大人的武上刀。他心想:“用献给将军大人的这把武士刀,应该可以打败这个章鱼怪吧。将军大人,请借我一用。”

サルはもう、大ダコに海のに引きずり込まれています、仲間のサルたちが海の方を見て、心配そうにギャーギャーと騒ぎます。勘助は素早く帯を解き、裸になって将軍様の刀を口に銜えて、ザップンと海に飛び込みました。勘助は、大ダコの足に噛み付いてカルを助け出すなり、「えいっ!」と、将軍様の刀で大ダコに切りかかりました。

眼见猴子就要被大章鱼拖入海里了,其他猴子都焦急地朝大海“叽叽”地大叫着。勘助迅速解开背带,脱掉衣服,用牙咬住献给将的武士刀,“扑通”一声跳入海中,迅速救出被大章鱼咬住的小子。然后“嘿!”地大吼一声,他用将军大人的武士刀向大章鱼砍去。

ところが、大ダコの体に当ったとたん、その刀が折れてしまったのです。勘助は、サルを助けで海辺に上がっできたものの、その場にヘナヘナと座り込んでしまいました。「大変だあ。将軍様に差し上げる刀が、折れちまっただよ。おらは、どうすればいいんだ。」

可是,当砍到大章鱼身体的时候,武士刀竞然断了。勘助把猴从海里救上来后,当场累得浑身无力地瘫倒在地上。勘助伤心地“这下大祸临头了。把献给将军大人的刀弄断了,我可怎么办

好啊?”

その時、仲間を助けてもらったお礼のつもりか、サルたちがやってきて、勘助に一本の刀を差出しました。「何じゃ?刀じゃないか。何でサルがこんなもん、持っとるんじゃ。」勘助は不思議に思いながら、万を抜いでみました。「おおっ!何という素晴らしい刀じや。これなら将軍様も喜んでくださるぞ。」これは良い物を手に入れたと、さっそく出かけようとすると、後ろからサルたちがゾロゾロと付いてきました。

就在这时,猴子们为了感谢勘助救了同伴的命,给他送来了把刀。“咦?这不是刀吗?为什么猴子们会有这个呢?”勘助觉得很奇怪,他拔出刀一看:“哎呀!真是一把好刀啊。这样的话,将军大人也会很高兴的。”勘助拿着这把宝贝,准备尽快启程,这时他发现,猴子们竟一个接一个的悄悄地跟在他身后。

サルの指さす方を見ると、あの化け物ダコが、こちらに迫っています。サルたは、このダでやっつけてくれと言っているのです。「分かった、分かったよ。」こうして勘助は、また海の中へ。

顺着猴子们的手指方向望去,勘助发现那只章鱼怪正一步步地逼近猴子们,原来猴子们是说拿这把刀杀死章鱼。“哦!我明白了。勘助再一次跳入海中。

「てやあっ!とう!ややっ、すごい切れ味。これなら勝てるぞ!さあ、どこからでもかかってにい。」その刀は鋭く、あっう間にダコを退治したのでした。

勘助大喊到:“这刀可真锋利啊!这回我肯定会赢!来啊!尽管放马过来吧!”很快勘助用这把锋利的刀打败了章鱼怪。

勘助がサルからもらった刀は、刀づくりの名人、五郎正宗の名刀だったそうです。将軍様は、この刀を「猿正察」と呼んで、いつまで家宝として大切にしたということです。

 据说,勘助从猴子们那儿得到的这把刀,正是制刀高手五郎正宗制作的一把名刀。将军大人把这把刀叫做“猴正宗”,作为传家宝珍藏起来。

本期主播:紀子

本期小编:KUMO

责任编辑:日语之声



注:本节目仅用于分享和学习交流,不得转用和商用,内容版权归原作者所有。若有侵权,请在作品下方留言,我们会尽快删除。

相关文章

  • 【日本民间故事】猴子的报恩

    昔々、九州のお大名の家来で、勘助という男がおりました。勘助の仕事は、手紙を担いで届ける飛脚でした。そのころ地方の大...

  • 【日本民间故事】猫的报恩

    猫の恩返し 昔、ひどい貧乏寺に和尚さんが1人で住んでいて、年寄りのみけ猫を1匹かわいがっていました。ある日、和尚さ...

  • 【日本民间故事】仙鹤的报恩

    鶴の恩返し むかしむかし、瀬戸内海にのある島に、親子の三羽のツルがわたってきました。 很久很久以前,在濑户内海一个...

  • 民间故事有什么可看的?

    说到民间故事,你想到的是什么?是《牛郎织女》这类的故事吧? 翻开《日本民间故事》,就会发现,日本的民间故事与我们的...

  • 日更故事|拔雀舌(4)

    《桃太郎》是日本著名民间故事,讲述从桃子里诞生的桃太郎,用糯米团子收容了小白狗、小猴子和雉鸡后,一起前往鬼岛为民除...

  • 民间故事:蛇报恩

    我出生在南方的一个小山村里,村民以种水稻为生,虽说不富裕,但也能维持温饱,日子也算过的安稳。 村里每家每户的屋子旁...

  • 民间故事 《老虎报恩》

    老虎报恩 王木/文 从前,一个偏僻的山村里住着一位老太婆,她以替人“接生”为业,是附近村庄有名的接生婆。 有一天,...

  • 民间故事:大鸟报恩

    一樵夫半夜做了一个怪梦,他梦见一个漂亮的姑娘飘到自己眼前,盈盈一拜:“感谢恩公救我全族之恩,小女子特来报答,明日恩...

  • 民间故事:青蛙报恩

    古时,闹蝗灾,一地主家种植的农作物一夜之间被啃食干净,地主一股火病倒在床上,一天晚上地主做了一个梦,梦中一只巨大的...

  • 民间故事-狐仙报恩

    明朝的时候,叙州的秀才穆生家境贫寒,父母几年前已离世,他守着一破旧茅屋艰难度日,每日都苦读至深夜。一日,他至山上打...

网友评论

    本文标题:【日本民间故事】猴子的报恩

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/stmopqtx.html