美文网首页奇点阅读社
为你译诗(二十五)

为你译诗(二十五)

作者: SaraWang357 | 来源:发表于2017-09-17 22:48 被阅读0次

赠花卿

to general Hua jingding

唐·杜甫

tang dynasty·dufu


锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。

chengdu has been indulged in melodies day after day,half of the melodious sing to wind and the rest dance with clouds.

此曲只应天上有,人间能得几回闻。

there comes such music only in heaven,you never hear it once with civilians.


没有早期音乐教育,干什么事我都会一事无成。                          ——爱因斯坦

分享几个album,也许改变不了人生轨迹,但可以让人收获当下的平静。顺便锻炼副交感神经,提高身体平衡能力。

雅尼、Enigma、奇异恩典~

生活在音乐中升华

相关文章

  • 为你译诗(二十五)

    赠花卿 to general Hua jingding 唐·杜甫 tang dynasty·dufu 锦城丝管日纷...

  • 为你译诗(二十)

    《饮酒二十首》--其五(happy drinking--fifth)---陶渊明 结庐在人境,而无车马喧。 liv...

  • 为你译诗(十七)

    相思(lovesickness)---王维 红豆生南国, southern country grows red b...

  • 为你译诗(十)

    假如生活欺骗了你(if by life you were deceived)--普希金 假如生活欺骗了你, if ...

  • 为你译诗(十四)

    赠汪伦(to wanglun)---李白 李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。 i am just leaving b...

  • 为你译诗(十五)

    此时无声胜有声。---《琵琶行》白居易 silence speaks louder than any other ...

  • 为你译诗(十二)

    泊秦淮(lingering at qinhuai river side)---杜牧 烟笼寒水月笼沙, mists ...

  • 为你译诗(十六)

    断章(fragment)---卞之琳bianzhilin 你站在桥上看风景, you are quietly wa...

  • 为你译诗(十九)

    青春(youthfulness)--席慕容 所有的结局都已写好 everything is destined 所有...

  • 为你译诗(十八)

    回乡偶书(when i am back hometown)---贺知章 少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。 left...

网友评论

    本文标题:为你译诗(二十五)

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/tnzmsxtx.html