美文网首页
古诗一首英译

古诗一首英译

作者: 追译似水 | 来源:发表于2017-02-05 21:48 被阅读0次

十三与君初相识,王侯宅里弄丝竹。

只缘感君一回顾,使我思君朝与暮。

再见君时妾十五,且为君作霓裳舞。

可叹年华如朝露,何时衔泥巢君屋                                                                                  I met you, sir, then,at thirteen,

At the duke’s while lute playing.

Your careless glance in my way,

Kindled my love night and day.

Again we met, when I was fifteen,

For you alone Nichang dancing.

Alas, like dews time is fleeting!

Would that I were closer to your dwelling,

Even in the form of a swallow nesting.

相关文章

网友评论

      本文标题:古诗一首英译

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vntyittx.html