The vale spirit never dies,
it is the mysterious womb.
The door to the mysterious womb
is the origin of heaven and earth.
It lasts as if it ever existed;
when used, it is inexhaustible.
谷神不死,是谓玄牝。
玄牝之门,是谓天地根。
绵绵若存,用之不勤。

The vale spirit never dies,
it is the mysterious womb.
The door to the mysterious womb
is the origin of heaven and earth.
It lasts as if it ever existed;
when used, it is inexhaustible.
谷神不死,是谓玄牝。
玄牝之门,是谓天地根。
绵绵若存,用之不勤。
本文标题:《道德经》第六章 中英文
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xdnukhtx.html
网友评论