[译]詹姆斯·梅里尔 《歌》

作者: 陈子弘 | 来源:发表于2022-11-09 23:44 被阅读0次


【美】詹姆斯·梅里尔    陈子弘 译

格雷琴真想不是金发女子。
克利奥帕特拉也已老
为消逝的青春而叹息。
沃利痛恨他那唱诗班男孩屁股。
本质上我们很少会喜好
来自玻璃中的相似处。

可怪的是每个人都如此
倾心于坐下窥视他/她自己
心灵那半盲的浅薄。
颠来倒去的庞大感受
会让我们恶心?鬼才是:
那是震惊,醉心于名利之诱。

                        1987

译注:
1、格雷琴,原文为Gretchen,一般指歌德诗剧《浮士德》中被浮士德诱惑的恋人,在剧中格雷琴与玛格丽特(Margarete)两个名字是互换的。
2、克利奥帕特拉即俗称埃及艳后的古埃及托勒密王朝最后一任女法老克利奥帕特拉七世。
3、唱诗班男孩屁股,原文为choirboy ass, 意为没长大没成熟,不具吸引力。与前述的老去形成反差。
4、第5、6行诗人玩了个文字游戏,本质上这个插入式短语他用了法语au fond,后面的喜欢他又用了fond of 。玻璃glass这个词可以指装水的容器、玻璃容器中的液体,也可以指镜子甚至气压计。

SONG

Gretchen wishes she weren’t blonde.
Cleopatra long in tooth
Heaves a sigh for vanished youth.
Wally hates his choirboy ass.
Few of us au fond are fond
Of the likeness in the glass.

Odd how each adores to sit
Peering into the half-blind
Shallows of his/her own mind.
Vast reflections upside down
Leave us queasy? Not a bit:
Awed, and dreaming of renown.

                              1987

相关文章

  • [译]詹姆斯·梅里尔 《歌》

    歌 【美】詹姆斯·梅里尔 陈子弘 译 格雷琴真想不是金发女子。克利奥帕特拉也已老为消逝的青春而叹息。沃利痛恨他那...

  • [译]詹姆斯·梅里尔 《观火》

    观火 【美】詹姆斯·梅里尔 陈子弘 译 正派或是假正经。来了个愤怒的人穿着绯红的衣服。他脸色暗黑因为被自我净化...

  • [译]詹姆斯·梅里尔 《念头》

    念头 【美】詹姆斯·梅里尔 陈子弘 译 你若年老时还在细思那些什么和为什么另一念的最后一闪就会在你眼前掠过。不要...

  • [译]詹姆斯·梅里尔《多还是少》

    多还是少 【美】詹姆斯·梅里尔 陈子弘 译 王尔德说过自然复制艺术。把传承的那些东西撇开不谈,房内陈设过于繁杂内心...

  • [译]詹姆斯·梅里尔一首早期诗歌《云乡》

    云乡 【美】詹姆斯·梅里尔 陈子弘 译 云端的季节多么像婚姻。晚风是喜庆的,星座像万花筒里的星星溶化于令人惊异...

  • [译]詹姆斯·梅里尔 《疯狂的一幕》

    疯狂的一幕 【美】詹姆斯·梅里尔 陈子弘 译 再一次我昨晚梦到了名为洗衣间的梦。梦里,床单!还有生活中我们要用到...

  • Google工作整理术

    中信出版社出版,道格拉斯·梅里尔 詹姆斯·马丁编著,刘纯毅译 书中介绍了作者总结的自己有序组织自己工作的21条原理...

  • 詹姆斯·梅里尔 《多米诺》

    多米诺 【美】詹姆斯·梅里尔 陈子弘 译 甘美、洁白又精细是我成长过程的全部,领悟到这个词以及晶莹剔透在心田仍...

  • 有哪些好的工作习惯值得学习?

    推荐阅读一:《Google工作整理术》 作者:[美] 道格拉斯·梅里尔 / [美] 詹姆斯·马丁 谷歌专门有一个职...

  • Day7《Google工作整理术》

    Day7《Google工作整理术》 作者:道格拉斯·梅里尔 詹姆斯·马丁 (正文779字) 01.有序组织 世界上...

网友评论

    本文标题:[译]詹姆斯·梅里尔 《歌》

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/gjdotdtx.html