【原文】
淳于髡①曰:“男女授受不亲,礼与?”
孟子曰:“礼也。”
曰:“嫂溺则援之以手乎?”
曰:“嫂溺不援,是豺狼也。男女授受不亲,礼也;嫂溺援之以手者,权②也。”
曰:“今天下溺矣,夫子之不援,何也?”
曰:“天下溺,援之以道③;嫂溺,援之以手。子欲手援天下乎?”
【译文】
淳于髡说:“男女之间不亲手递接东西,这是礼制的规定吗?”
孟子说:“是礼制的规定。”
淳于髡说:“如果嫂嫂掉在水里,要用手去拉她吗?”孟子说:“嫂嫂掉到水里而不去拉她,就是豺狼了。男女之间不亲手递接东西,这是礼制的规定;嫂嫂掉在水里则用手去拉她,这是变通的办法。”
淳于髡说:“现在天下的人都掉到水里去了,先生却不肯伸手为什么呢?”
孟子说:“天下的人掉在水里,要用正道去救;嫂嫂掉在水里,要用手去救。你难道想用手去救天下的人吗?”
【注】
①淳于髡是齐国有名的辩士。曾于齐威王、齐宣王时游于齐国稷下,他身“长不满七尺”,生性“滑稽多辩”。事迹见于《战国策·齐策)《史记·孟子荀卿列传》《史记·滑稽列传》等。
②“权”是衡量事理,采取变通办法。任何礼制规定都是固定的条文,可以维系社会整体的秩序;但是人的现实处境却各有不同,因此要培养判断的智慧,出奇守正。
③ “援之以道”, “道”是指孟子所推崇的仁政。










网友评论