美文网首页
2025-08-07-翻译练习

2025-08-07-翻译练习

作者: TimeThinker | 来源:发表于2025-08-06 21:20 被阅读0次

中译英,来自翻译练习


·中译英:

原文:

中华民族一直秉持这样一个理念“民以食为天”,这句老话不仅流传了2000多年,在现代也时不时被人提起。但相当长的一段时间,中国的粮食安全一直受到很多西方粮食专家的质疑。

译文:

The Chinese nation has long upheld the belief “food is the first necessity of the people”. This old saying is not only spread for over 2,000 years but also remains in the modern era. For a long time, however, the nation’s food security was questioned by food experts in the Western world.

相关文章

  • 翻译练习

    2017.12The Dongting Lake is located in the northeast of H...

  • 翻译练习

    1. 我原打算在书店里消磨时间的,但最终买了本有关计算机的书。(end) 我:I have planned to ...

  • 翻译练习

    一直以来,美国的学前教育成效低微,这迫使许多美国人把目光投向了教育和经济水平都很高的日本,以期获得答案。然而,探询...

  • 翻译练习

    Executive summary行政摘要 摘要就摘要了,为什么要叫"行政摘要"呢?难道是给行政管理人员看的简要介...

  • 翻译练习

    contemporary contradictions 现实矛盾 hamper development face ...

  • 翻译练习

    清晨朗读会1057期翻译练习。 原文: Reed College Mission and History Abou...

  • 翻译练习

    清晨朗读会第1061期翻译练习。 原文: My Advice for Starting a Business By...

  • 翻译练习

    Q:최근 이 학교에서는 학교 체육 시간을 일주일에 두 시간씩 늘리셨다고 하는데 왜 그렇게 하시게 된 것...

  • 翻译练习

    중국집에 탕수육과 한두가지 메뉴를 더 주문하면 따라오는 일회용기가 무려 13개.中国餐馆如果点了糖醋肉,再...

  • 翻译练习

    All of us have read thrilling stories in which the hero h...

网友评论

      本文标题:2025-08-07-翻译练习

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/kicdojtx.html