咏周口店北京猿人
李宝臣
悠悠远古忆沧桑,周口遗痕韵久长。
猿骨初惊尘世目,石痕犹带岁华霜。
群居洞穴求安处,火猎山林觅馔香。
漫道洪荒途路渺,文明星火已微光。
2025年4月27日于周口店北京猿人遗址公园
朋友点评
李宝臣先生的这首诗首联点明从周口店遗址追溯远古沧桑历史,遗迹承载着漫长岁月的韵味。颔联写北京猿人化石出土震惊世界,那些石器遗迹也历经岁月风霜。颈联描绘猿人在洞穴群居,在山林用火狩猎获取食物的生活场景。尾联感慨尽管远古发展之路漫长渺茫,但北京猿人的活动已开启人类文明的微光。
英文翻译
Ode to the Peking Man at Zhoukoudian
By Li Baochen
In the long passage of ancient times, I recall the vicissitudes.
The remnants at Zhoukoudian carry a lasting charm.
When the ape bones were first discovered, they astonished the world.
The marks on the stones still bear the frost of the passing years.
They lived in groups in the caves, seeking a place of safety.
With fire, they hunted in the mountains and forests, searching for the fragrance of food.
Though the wild and ancient road was vast and the journey seemed long,
The spark of civilization had already shown a faint light.
Composed at the Zhoukoudian Peking Man Site Park on April 27, 2025






网友评论