美文网首页今日头条真文化想法
在鲁迅译丛中索思【1】

在鲁迅译丛中索思【1】

作者: 眺山 | 来源:发表于2019-08-19 07:20 被阅读202次

观人察事,是不能片面的,特别在求真理、找规律上。这该是最为实在的辩证法。

读鲁迅,懂得鲁迅之所以成为鲁迅,也是这个法则。不能完整地阅读鲁迅作品,尤其是略去其译著不读,是不能真正懂得鲁迅何以成为一代宗师的。这就是我的“鲁迅观”。

我以为,在鲁迅译丛中索思,才能更为彻底地透辟鲁迅人生的一些成功秘籍。所以,翻译家的鲁迅——鲁迅译著是非读好不可的。

鲁迅先生曾在其《壁下译丛 · 小引》中说:自己的译著,“有闲坐无事,自己译来消遣的。”我读此言,在身处当今这个“消费与消遣的社会”中,不能不为之先触动而后细思为震撼——以翻译外文作品为消遣,该是怎样一种人生作为境界?生活中多少人能够如法炮制?

鲁迅先生还说:“想翻译一点外国作品,被限制之处非常多。首先是书,住在虽然大都市,而新书却极难得的地方,见闻决不能广。”由之我们可见,鲁迅先生的译作,不仅在于“消遣”,还在于“广见闻”。而这“广见闻”,则是更为非同一般的了,概言之则是增智慧、强素质、硬能力,更为丰富的内涵,于当今来讲,除了可见于鲁迅译丛外,读读著名计算机科学家吴军博士的《见识》一书,是更可明确其人生发展价值的。当然,鲁迅先生的“住在虽然大都市,而新书却极难得的地方,见闻决不能广”还有另一方面的类比引深思考——“住在”互联网上,真的使自己“广见闻”了吗?到底“广见闻”的是什么?这同样该是需要深长而思吧?

“我是向来不想译世界上已有定评的杰作,附以不朽的,倘读者从这一本杂书(指《壁下译丛》)中,于绍介文字得一点参考,于主张文字得一点领会,心愿就十分满足了。”

鲁迅先生如此的“翻译态度”,不正是证明“翻译”构成他的一种生活方式吗?让读者在“绍介文字”“主张文字”中“得参考”“得领会”,不正是他的生活方式对于他人的价值之所在?

个人的生活方式不仅是属于自我的,更在于这生活方式的社会作用与价值。


相关文章

  • 在鲁迅译丛中索思【1】

    观人察事,是不能片面的,特别在求真理、找规律上。这该是最为实在的辩证法。 读鲁迅,懂得鲁迅之所以成为鲁迅,也是这个...

  • 在鲁迅译丛中索思【2】

    在鲁迅先生的译著中,有一篇《文学者的一生》是非常耐人寻味的。其原著者为日本小说家、剧作家武者小路实笃。 我读思这篇...

  • 在鲁迅译丛中索思【3】

    鲁迅先生的创作世界是发人深省的,这乃是人所共知。鲁迅先生的译作世界同样耐人寻味,这就未必人人然了,我以为是。 “英...

  • 在鲁迅译丛中索思【4】

    我是不能读外文原著的,这是自己所受教育中的缺憾,历史原因的造成,尽管“心痛”,今天也是无可奈何了。因而,只能借助鲁...

  • 拾缀 | “黑白混淆”之硬思

    鲁迅先生在翻译外国文学作品时,有一种译法叫“硬译”,借用这一概念,我来一个“硬思”。“硬思”什么呢?“硬思”一种现...

  • 一般在修习菩提心之前,首先要修什么?

    三主要道论简释 宗喀巴大师 造颂索达吉堪布 译释 5 丙二、如何发菩提心: 思为猛烈四瀑冲,难挡业索紧束缚, 困于...

  • 思 索

    积满灰尘的书, 当你拿起书去抖落, 甚至拿抹布擦拭, 书籍中的故事依然鲜明。 此时的我思索着自己和她… 黑夜浸透了...

  • 思 索

    中原焦点团队 杨慧霞 国家二级心理咨询师 洛阳 焦点讲师班二期 坚持分享2486天 我似乎掉进了一个...

  • 读佩索阿《自决之书》

    读佩索阿《自决之书》 文/ 思 1 佩索阿在18岁时写到:“我过着健康和自然的生活,因此心怀悲悯之心。我并不渴望可...

  • 在草丛中

    在草从中 凝视着一片生机勃勃的祖母绿 心灵宛若得到了无形的洗礼 以致于 想起了昨晚忘记了的灵感 忘记了的灵感 看似...

网友评论

    本文标题:在鲁迅译丛中索思【1】

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/thcdsctx.html