
为什么有的人2个月学会做翻译,有的人却花了2年,甚至更多!因为Ta没有掌握翻译的精髓和技巧。其实只要掌握了,肯定可以做到事半功倍,快速突破。今天给大家带了深度干货,全盘整理出来奉献给大家啦!快拿走,不谢!
做翻译你必备这三个工具
词典【有道、灵格斯】
谷歌【www.googto.info】
Word【写出你的译文】
想做好翻译,就要熟练的运用这三个工具,这也是必备技能。
五个案例带你理解翻译
我认为长篇大道不如直接拿案例和大家讲解会让大家更好的吸收进去,接下来看下这五个案例。
1.理解关键词的词义——CE翻译
原句:咏春是少林嫡传武技之一
学生译文:Wing Chun is handed down in a direct line from shaolin
点评:中译英切忌“原创”语言或生搬硬套,只有自己看得懂?不是好译文。
方法:
一、确定嫡传在本句话中的意思
二、找出合适的英文单词或表达,还原出这个意思
三、词穷时可以用英文同义词词典,或者谷歌搜索关键词,看查到的语料中如何遣词
参考译法:Wing Chun is an orthodox Shaolin martial art
建议:有疑问,一定要想办法解开。即使最终还是无解,但过程中会有新的认识。需要勤查多练的经验,有些词一看就知道没有正统译法。识别出术语,其他非术语表达,只需译出正确意思,译法是多样的。
2.翻译需要批判性思维——CE翻译
原句:历史告别2012,迈进了新的一年
学生译文:The history bid farewell to the year of 2012 and greet the new year
点评:转换为英文思维,凡事考究逻辑。
方法:
一、历史如何告别2012?
二、历史如何迈进新的一年?
三、到底是谁告别和迈进?
参考译法:Bidding a farewell to 2012, we embrace a new year as…
翻译关键:
要有批判性思维,在翻译的过程要考虑这三个问题。
是否符合逻辑?有木有更好的译法?表达是否地道?
3.理解句型与意思——EC翻译
原句:There would be very few who would not want to earn more than the minimum
学生译文:没有多少人愿意挣只比最低生活费多的钱。
点评:不要出现“半成品”式的翻译,还原出原文的意思,并且简单易懂。晾一段时间再回顾,只看译文。
参考译法:
1.没有人会希望自己挣的钱连最低标准都够不到;
2.无人不想有点盈余而不是过着入不敷出的日子。
4.词典不为人知的错误——EC翻译
原文:The defendant (or defendants) may appear hereto by entering an appearance (or appearances) either personally or by solicitor at the above mentioned District Registry of the High Court for Zambia.
A defendant appearing personally may, if he desired, enter his appearance by post and the appropriate forms may be obtained from any High Court Registry or from any Subordinate Court office. The forms, when completed, should be sent in triplicate by registered letter addressed to the District Registrar, P.O. Box so as to reach him within the time stated above.
需要解决的问题:其中的关键词enter an appearance如何理解?
贴出的原文较长,目的是给大家一个完整的语境。
有道的结果:到场、到会、出庭;
谷歌查询得到:呈交应诉书
Appear这个词在这里的本意应该是“应诉”,而不是有道或其他词典给的“出庭”。
建议:查词顺序:查词组英文解释—>猜测意思并确定中文关键词—>待查词汇+中文关键词。词典不可尽信,上下文、常识与逻辑帮助你识别出正确意思。
5.意思的选择与逻辑——EC翻译
原句:Computer Lab Keys – will be checked out to you by the Physical Plant – your grades will be held until the key is checked in at the end of the semester.
首先思考、查询:
Check什么意思?Keys什么意思?Grades will be held什么意思?Physical Plant如何正确翻译?
得到的结果:
Check in/out keys 还/领钥匙、Grades will be held 无法升入高一年级、Physical Plant 校产管理处
参考译文:你将在校产管理处领到机房钥匙,学期结束时必须归还钥匙,才能继续下一学期的学习/否则无法升级。
做翻译你需要注意哪些?
人总有一种通病:
那就是对自己“心爱”的作品无法“客观”判断,自然无法狠心批判。
翻译全靠自己摸索,很容易走弯路。
而我不教大家如何应试,但看完分享,我想你将更有方向地备考及应对翻译考试。
为了考证而学翻译?然而证书只是敲门砖,真材实料的翻译能力才是安身立命之本。
手把手教你做翻译
第一步:译前准备
学会判断文体与用途,明确作者与受众,了解背景与专业知识,备齐翻译辅助工具,掌握实用技巧,提高翻译效率。
第二步:原文理解与转换
提取关键词,确定最佳译法,小词大学问,轻视它们要吃亏,常见句式的理解与转换,复杂句式的理解与转换,学会分析篇章结构,小心原文陷阱。
第三步:译文表达与呈现
选择最佳词汇,区分词汇的正式程度及情感色彩,选择最佳句式,避免翻译腔,让译文言简意赅,无冗余,让译文通顺达意,有条理。
第四步:攻克疑难点
小心处理简单易错词,破解中英文缩写词,逐个攻破疑难点
第五步:学习与进步
学业证件翻译,广告文案翻译,法律文件翻译,财务报表翻译,工程标书翻译,机械说明书翻译,本地化翻译。
内容来源:汪镔怡老师分享
✔翻译、实用干货、CATTI笔译、口译,欢迎关注主页君——翻译米!
网友评论