【臨硯】
【原文】
從江幹溪畔,箕踞①石上,聽水聲浩浩潺潺,粼粼冷冷,恰似壹部天然之樂韻,疑有湘靈②在水中鼓瑟也。
鳥啼花落,欣然有會於心,遣小奴,挈癭樽①,酤白酒釂,壹梨花瓷盞②,急取詩卷,快讀壹過以咽之,蕭然不知其在塵埃間也。
閉門即是深山,讀書隨處凈土。
千巖競①秀,萬壑爭流,草木蒙籠其上,若雲興霞蔚。
從山陰道上行,山川自相映發①,使人應接不暇;若秋冬之際,猶②難為懷。
【註釋】
①箕踞:兩腿叉開前伸,席地而坐,姿態與簸箕相似,在古人看來這是壹種很不雅的表現,在此指很愜意地沒有約束地坐著。
②湘靈:湘水之神,又稱為湘君,屈原《楚辭·遠遊》中有“使湘靈鼓瑟兮,令海若舞馮夷”,“使湘靈鼓瑟兮,被薜荔兮帶女蘿”等詩句。
①癭樽:癭形的盛酒的容器。②盞:杯。①競:競爭,比賽。①映發:輝映生發。②猶:尤其。
【譯文】
在江岸或小溪邊的石上兩腿前伸而坐,聆聽著水聲,時而潺潺流水聲勢浩大,時而淺吟低唱粼粼細波,時而卻沈默寂靜,恰似壹部大自然的旋律。我不禁懷疑是否有湘水的女神,在水中彈琴。
聽到鳥兒鳴叫,見到花兒飄落,心中有所領悟而由衷欣喜,便教小僮帶著酒甕買回白酒,以梨花瓷盞飲下壹杯酒,並馬上取來詩卷,快讀壹遍以助酒興,這時胸中清爽快意,仿佛離開了凡俗的人間。
關起門就如同住在深山中壹樣;能夠讀書就覺得處處都是凈土。
成千上萬的高巖山峰競展秀姿,成千上萬的溝壑溪流競相流淌,草木繁茂,朦朦朧朧,就好像是白雲彩霞升騰飄蕩壹樣。
從樹木成陰的山間小道上行走,自然會發現青山白川相互輝映,讓人感覺到美景應接不暇;倘若是在秋冬季節,更是讓人不能忘懷。















网友评论