| It's all listed there. I was a candy striper. |
都列出来了 我是医院护士的少年志愿助手 |
| And in high school, I helped raise money |
在高中 我为一个体操项目的开展 |
| to start a gymnastics program, the Zion Orphanage in Jerusalem. |
募捐筹款 耶路撒冷的锡安孤儿院 |
| - Raised $700. - Impressive. |
- 筹集了700美元 - 令人钦佩 |
| Lots of little Jews tumbling around because of me. |
很多小犹太人因为我 生活发生了天翻地覆的变化 |
| Mrs. Maisel, you are a very delightful woman, |
麦瑟尔夫人 你是一个非常讨人喜欢的女士 |
| but I'm not sure that being an elevator operator |
不过我觉得电梯运营员 |
| is the right fit for you. I'm sorry. |
可能不适合你 很抱歉 |
| But I-I have such a passion for it. |
但是我对它有很大的热情 |
| I grew up with one in my building, |
我在我房子里的电梯运营员陪伴下长大 |
| my sweet Jerry, |
我亲爱的杰里 |
| So, in a way, I feel as if my whole life |
某种意义上说 我感觉我的全部生命 |
| - has been leading up to this. - Your whole life? |
- 都引导我走向这个职位 - 你的全部生命 |
| And I really hit it off with Darren on the way up. |
而且我在上来的时候真的和达伦一拍即合 |
| Lots of informative shoptalk. |
很多有用的职业用语 |
| Darren is very personable. |
达伦很受欢迎 |
| And the uniform. Picture me in that hat |
还有那身制服 想象一下我戴着帽子 |
| and the coat with a tapered waist. I mean, come on. |
穿着那身外套 扭着水蛇腰 简直了 |
| Thank you for coming in. |
感谢你的到来 |
| Les Tarlow. |
莱斯 塔罗 |
| Come on in. |
进来吧 |
| Ho, ho, ho. |
嚯 嚯 嚯 |
| Ho, ho, ho! |
嚯 嚯 嚯 |
| Ho, ho, ho. Merry Christmas! |
嚯 嚯 嚯 圣诞节快乐 |
| I just go through periods where nothing looks good. |
我正处于看什么都不好看的阶段 |
| Well, that's not true and you know it. |
那不是真的 你知道的 |
| I guess I can just stick with red. |
我觉得我坚持推荐红色 |
| Can't go too wrong there. |
错误至极 |
| Well, you could try a dark pink lipstick, too. |
你也可以试一下深粉色唇膏 |
| That might work better with the pink you picked for your rouge. |
如果你想选口红的话粉色更合适一些 |
| Please. I just worked up the courage to wear red |
拜托 我刚刚鼓起勇气涂红色 |
| in a vain attempt to look like Leslie Caron in Gigi. |
徒劳地想模仿金粉世界里的莱斯利 卡伦 |
| Red works great with pink. |
红色和粉色很搭 |
| Pardon me? |
请再说一遍 |
| And it's terrific with your complexion. |
对你的肤色极其适合 |
| You have some natural rosiness. Just be sure to pick a tone |
你皮肤天生有点蔷薇色 只要选一种 |
| that doesn't augment that too much. |
不会太冲撞的色调即可 |
| - Keep it subtle. - I like subtle. |
- 保持独创性 - 我喜欢独创性 |
| That's Raven Red. |
那是黑红色 |
| Try Cherries in the Snow. |
试一下柜台里的樱桃色 |
| That'll get you close to Caron. |
那会让你看起来很像卡伦 |
| I like that. |
我喜欢 |
| - A lot. - I do, too. |
- 特别喜欢 - 我也是 |
| You're a dream. Both of you. |
你们像梦幻一样美好 你们两个 |
| Thank you. Give me three of these. |
谢谢你 给我来3支 |
| 完整版请点击 |
|
| I'll meet you down at the register, Mrs. Stapleton. |
我去帮你登记一下 斯泰普尔顿夫人 |
| Wonderful. |
好极了 |
| Wow. What is your name? |
哇哦 你叫什么呢 |
| Midge Maisel. |
米琪 麦瑟尔 |
| Mary Petrusca. |
玛丽 皮特斯卡 |
| You should get my commission. |
我应该给你佣金 |
| - No. - Really. |
- 不用了 - 说真的 |
| How about the makeup counter? |
化妆柜台怎么样 |
| - Good morning, Mr. Weissman. - Good morning, Zelda. |
- 早上好 韦斯曼先生- 早上好 塞尔达 |
| Listen, I have a faculty meeting this morning, |
我今天早上有个教授会议 |
| and Zed Lieberman will drone on and on again, |
泽德 利伯曼不停地在我耳边说话 |
| repetitiously, unendingly. |
反反复复 永无止境 |
| - Do you understand? - Zed Lieberman is boring. |
- 你理解吗 -泽德 利伯曼很无聊 |
| So I need a copious amount of coffee to keep me awake. |
所以我需要大量的咖啡保持清醒 |
| - In a thermos? - A thermos? No, not a thermos. |
- 在保温瓶里吗 -保温瓶 不 不要保温瓶 |
| Zelda, right now, just a big, strong cup. |
塞尔达 现在 只要一大杯浓咖啡 |
| Yes, Mr. Weissman. |
好的 韦斯曼先生 |
| Morning, Mama. Morning, Papa. |
早上好 妈妈 早上好 爸爸 |
| - Aha. - Mwah. Morning, Zelda. |
-啊哈 - 早上好 塞尔达 |
| Good morning, Miss Miriam. Would you like some coffee? |
早上好 米里亚姆小姐 你想来点咖啡吗 |
| I'll just grab some on the street. |
我在街上随便吃了点 |
| Can you watch the kids today? I'm home by 5:00. |
你今天能帮忙带小孩吗 我五点到家 |
| Of course. Where are you off to in such a rush? |
当然可以 你急着去哪 |
| I'm going to work. |
我要去工作 |
| What? |
什么 |
| I got a job. |
我得到了一份工作 |
| Why? |
为什么 |
| I need money. My own money, with no strings. |
我需要钱 我自己的钱 无附加条件的钱 |
| - Strings? - Part-time for now, |
- 附加 - 现在还是兼职 |
| but I'll have an employee review in one month, |
不过一个月后我会有员工评估 |
| and if they like my performance, |
如果他们喜欢我的表现 |
| I will be a full-time makeup counter girl at B. Altman. |
我就是奥特曼房产全职化妆柜台销售员了 |
| - You got a job? - Yes. |
- 你找了一份工作 - 没错 |
| - You have no résumé. - They hired me anyway. |
- 你连简历都没有 - 可他们录用我了 |
| - Do you know how to type? - I don't need to. |
- 你知道怎么打字吗 - 我不需要知道 |
| Okay. |
好吧 |
| I told you to study something practical in college. |
我早就告诉你在大学要学点实用性的东西 |
| - I remember that. - Russian literature was not that thing. |
- 我记得 - 俄罗斯文学可一点都不实用 |
| I know. |
我知道 |
| Okay. |
好吧 |
| - And it's five days a week? - Yes. |
- 每周工作5天 - 是的 |
| - If it rains, you still have to go in. - I figured. |
- 如果下雨了你还是要去上班 - 我了解 |
| - And you know how to get there? - By multiple routes. |
- 你知道怎么去吗 - 有很多路线 |
| Okay. |
好吧 |
| - And they're paying you? - Yes. |
- 他们给你报酬吗 - 是的 |
| - In money? - Yes. |
- 是钱吗 - 是的 |
| - By check? - Every two weeks. |
- 用支票吗 - 两周一次 |
| - You'll need a bank account. - I have a bank account. |
- 你需要一个银行账户 - 我有一个银行账户 |
| - Checking and savings? - Yep. |
- 支付和储蓄吗 - 对 |
| Okay. |
好吧 |
| Your mother can't watch the kids every day. |
你妈妈不能每天照看孩子们 |
| Mrs. Fulber will watch them when she can't. |
富尔贝太太会照看他们的 |
| Okay. |
好吧 |
| - Mrs. Fulber? - Yep. |
- 富尔贝夫人 - 对 |
| -The one that used to babysit you? - The one and the same. |
- 过去照看过你的人吗 - 同一个人 |
| She's still alive? |
她还活着吗 |
网友评论