| dinosaur nuggets, pudding cup. |
恐龙形鸡块布丁杯 |
| My mom's driving to Miami to get the game for me. |
我妈会开车去迈阿密给我买那个游戏碟 |
| They get it two days earlier down there. |
那边会提前两天发售 |
| Yeah, she's making up |
没错她主要是想弥补 |
| for my dad forgetting me at a Walmart. |
我爸把我忘在了沃尔玛超市那事 |
| - No fair! - Lucky! |
-不公平-好幸运 |
| You gonna finish your sandwich? |
你的三明治还吃吗 |
| I'm gonna ask my mom for the money. |
我打算问我妈要钱 |
| She's usually cheap as hell, |
她一般都是一毛不拔的 |
| but she'll get this is an emergency. |
但她会理解这是生死攸关的急事 |
| So a basketball man made a video game |
一个打篮球的做了个电子游戏 |
| about karate'ing people? |
是关于用空手道制服别人的 |
| Thank God. Thank God. I knew you'd get it. |
谢天谢地太好了我就知道你能理解的 |
| There we go. |
来吧 |
| Little zip zip. |
把拉链拉开吧 |
| She probably has no energy because it's so hot in here. |
她很可能没力气拉开了因为家里太热了 |
| Can we turn on the a/c just for a second? |
我们能打开空调吗就开一会儿 |
| Grandma, please. I have a headache. |
奶奶求你别说了我脑仁都疼了 |
| When mommy finds a job, then we can turn on the a/c. |
等妈妈找到工作我们就开空调 |
| For now, it's just too expensive. |
现在真是太贵了开不起 |
| Do you know what's free? |
你知道什么是免费的吗 |
| Parking at the mall where they sell video games. |
去售卖电子游戏碟的商场停车是免费的哦 |
| No, it's not. |
不不是的 |
| So we walk through Brookstone |
那样我们就能穿过布鲁克斯通商场 |
| and get a stamp! God! |
盖个章了天啊 |
| Hey, everyone! |
大家好啊 |
| How was your day? Boys, how was school? |
今天过得怎么样孩子们今天在学校如何 |
| - Great! I got elected... - Terrific! My turn! |
-很好我被选为... -好极了到我说了 |
| I have exciting news. |
我有个令人激动的消息 |
| I finally hit on a winning promotion at the restaurant! |
我终于想到一个致胜的餐厅促销活动 |
| This wasn't the first time pops had come home excited |
这已经不是我爸第一次兴冲冲地回到家 |
| about a "Winning" Publicity stunt. |
说自己想到一个致胜的促销活动 |
| Ahoy, me hearties! |
你们好朋友们 |
| I be Captain Book! |
我是布克船长[书] |
| Lest there be claims of copyright plunder, |
为免版权上的争端 |
| that's b-o-o-k. |
那是书的拼音 |
| Now what would ye like to order? |
你们想点些什么 |
| Luckily, my dad was about to stumble into |
幸运的是我爸即将赶上 |
| the biggest restaurant craze of the mid '90s. |
餐厅业在90年代中期最大的浪潮 |
| Fajitas! |
墨西哥烤肉 |
| Orlando can't get enough |
奥兰多人永远吃不够 |
| utility-grade skirt steak |
可用食材级别的横肌牛排 |
| delivered in a sizzling skillet. |
用滋滋的铁板端上去 |
| No way. No way white people will eat meat out of a pan. |
不可能白人不可能直接从锅里吃肉的 |
| Yes way. Yes way all day. |
当然可能绝对可能 |
| 完整版请点击 |
|
| You bring them tortillas, veggies, and steak, |
你端上玉米薄饼蔬菜和牛排 |
| and they assemble it themselves. |
他们自己组合在一起 |
| It's like an edible Ikea chair. |
那就像是可以吃的宜家椅子 |
| Or a legos you can eat! |
或是可以吃的乐高玩具 |
| He improved on it. He just made it better. |
他顿时提高了格调他说得更好 |
| So we're about to come into some money, huh? |
所以我们要赚到大钱了是吧 |
| Papa, you been working out? |
爸爸你最近有健身吗 |
| 'Cause you're looking swole. |
因为你看起来很健美 |
| What? |
什么鬼 |
| Since things are looking so good at the restaurant, |
既然餐厅的经营状况那么好 |
| maybe you can spot me some bread for a video game? |
或许你可以给我点"粮"去买电子游戏 |
| 50 small? |
50块小钱 |
| I knew this would happen. |
我就知道会这样 |
| The downside of the greatest country in the world. |
全世界最伟大的国家不好的一面 |
| Entitled children feeling like they don't have to work |
让小孩子们觉得他们不用工作 |
| to get what they want. |
就能得到他们想要的 |
| My father, your yaya, |
我父亲也就是你爷爷 |
| made me work hard for every penny, |
曾经逼我为了每一分钱辛苦工作 |
| and that work ethic is how I'm able to keep the lights on. |
正是因为这样我才能养家糊口让家里灯火辉煌 |
| But not the a/c. |
但不能开空调吗 |
| That's your mother's thing. She runs the house. |
那是你妈的事她主内 |
| Don't pull me into that. |
别把我扯进来 |
| If you want money, you need to work for it. |
如果你想要钱你得去辛苦工作 |
| But I can't work. I'm only 11. |
但是我不能工作我才11岁 |
| Well, when your grandfather was 11, |
你爷爷11岁的时候 |
| he had three kids. |
都有3个孩子了 |
| As I say that, I realize I'm exaggerating, |
我一说出来就意识到我太夸张了 |
| but he definitely was working at your age. |
但他像你这么大的时候绝对已经工作了 |
| Right, ma? |
对吧妈 |
| I always respected him for that. |
我一直很敬重他这一点 |
| Made me the man I am today. |
让我成为了今天这样的男人 |
| So it's settled. |
那就这么定了 |
| Eddie will come work with me at Cattleman's after school. |
埃迪放学后跟我去牧民餐厅工作 |
| Great, because I have a job interview. |
好极了因为我还有个面试 |
| A furniture store needs management help. |
一个家具店需要管理上的帮助 |
| That's my specialty. |
那是我的专业技能 |
| What's your specialty, Emery? |
你的专业技能是什么埃莫瑞 |
| I know you want me to say "The ladies," |
我知道你希望我说是泡妞 |
| but I'm classier than that. |
但我比这有格调 |
| When I grow up, |
等我长大后 |
| I want my specialty to be homemade pickles. |
我希望我的专业技能是手工制作泡菜 |
| That's a new interest for you. |
那是你的又一个新兴趣 |
| - I was gonna tell you earlier... - No, it's fine. |
-我之前有打算告诉你的-不没事 |
| I guess I just have to share a bunk bed with a total stranger. |
大概我得和一个完全陌生的人共享上下铺了 |
| I'm sorry. It's the heat. |
抱歉太热导致我火气大 |
| - Ready for your first day? - Look, dad, |
-准备好第一天工作了吗-听着爸 |
| I don't wanna be here, and you don't want me here. |
我不想在这里你其实也不希望我在这里 |
| Uh, I do want you here. |
我希望你在这儿啊 |
| Remember my incredibly moving speech about your grandfather? |
记得我那场关于你爷爷的感人泪下的演讲吗 |
| But as long as I'm here, I'm gonna make the best of it. |
但只要我在这里我就一定会拼尽全力的 |
| Tips for "Shaq Fu." |
《功夫鲨鱼》小费赞助 |
| Life, huh? |
该死的生活 |
| You give a company 22 years, you think... |
你将22年人生都奉献给一家公司你以为... |
| My ears don't come free. |
我的倾听可不是免费的 |
| You know, rather than have my 11-year-old tend bar, |
我觉得11岁的你负责吧台不合适 |
| I thought you could work the floor. |
我想的是让你当个打杂的 |
网友评论