中译英,来自翻译练习
·中译英:
原文:
面对多变的经济形势,我们主张要大力推动开放创新。国际金融危机爆发7年来的实践证明,唯有同舟共济,才能渡过难关。在相互依存的世界里,各国有权根据自己的国情制定经济政策,但是也应加强同其他国家的宏观政策协调,扩大利益汇合点,实现共同发展。
译文:
In the face of the changing economic situation, we advocate to promote opening-up and innovation. Experience since the outbreak of the international financial crisis seven years ago has proven that cooperation is the only solution for nations to come over the difficulties. In an interdependent world, nations have the right to make economic decisions in line with their national conditions, but they need to enhance macro-policy coordination, expand shared interests and achieve common development.









网友评论